Traduction de "менее счастлив" à anglaise
Менее счастлив
Exemples de traduction
Я также никогда не буду менее счастлив.
I will also be never less happy.
— Скажем, менее счастлив, чем мог бы быть.
“Let’s just say that he’s less happy than he could be.
Чему я гораздо менее счастлив, так это тому, что мы сползли с третьего места на девятое.
I am less happy to note that we have slipped from third to ninth place.
Я не удивилась, увидев Жаннетт Форбс с Сайрусом и, что он был не менее счастлив в этом новом танце, чем Мэтью.
I wasn’t surprised to see Jeannette Forbes with Cyrus, or that he was a lot less happy trying to do this new dance than Matthew was.
По-своему он был не менее счастлив, чем Людмила, и, отчасти, в силу тех же причин: та глухая борьба, которую ему до сих пор приходилось вести – вечная забота о деньгах, вечное возвращение домой, где его ждала враждебная и насмешливая жена, разговоры о том, что единственное оправдание его положения Альфонса – это его графомания дешевого качества, – в отличие от Ольги Александровны Людмила достаточно хорошо разбиралась в литературе, и писательская несостоятельность ее мужа была для нее совершенно очевидна, – необходимость взять взаймы сто франков у знакомого фабриканта, толстого еврейского инженера в очках, который считал себя меценатом и официально покровительствовал серьезной литературе, хотя втайне предпочитал Арцыбашева другим авторам и к тому же довольно давно не читал книг вообще за недостатком времени, но имел то несомненнейшее в глазах его друзей достоинство, что суммы до ста франков давал очень легко;
In his own way, he was no less happy than Lyudmila, and this could be put down, in part, to the very same reasons: the silent battle he had hitherto been forced to fight. There had been endless worries about money, endless homecomings where a hostile, scornful wife awaited him, conversations in which she asserted that the only justification for his position as a gigolo was his tawdry graphomania (in contrast to Olga Alexandrovna, Lyudmila had an excellent knowledge of literature, and her husband’s failure as an author was all too apparent to her); and then there was the necessity of borrowing one hundred francs from a friendly manufacturer, a fat Jewish engineer in spectacles, who considered himself a patron of the arts and publicly supported serious literature (although he secretly preferred Artsybashev to other authors) and, moreover, had long given up reading, citing a lack of time, though he did have one undeniable quality in the eyes of his friends: that he would readily hand out sums of up to one hundred francs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test