Traduction de "дом большой" à anglaise
Дом большой
Exemples de traduction
the house is big
Дом большой. Три машины свои. Дом.
The house is big, three cars of my own...
Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина. -А кухня есть?
The house is big, but there are only two bedrooms: mine and Mama's.
Я приведу Розалию, одна не справлюсь: дом большой, и за мамой нужен уход.
Dummi', I'm bringing Rosali' with me. The house is big, and Mama is demanding. She even needs someone to blow her nose.
На глаза попался дом, большой и темный, в заливе Энкер-Бей.
So he broke into a house, a big one all dark, on Anchor Bay;
Комната Марты была самой приятной в доме: большая, квадратная, свежевыбеленная и не слишком заставленная мебелью.
This was the pleasantest room of the house, a big square room, freshly whitewashed, and uncrowded.
Дом большой и пустынный, но пора уже к этому привыкнуть. — Я привыкла! Дело не в том!
This house is big, and lonely, but I thought you were used to that now?’ ‘I am used to it! It in’t just that.’ ‘It isn’t anything.
Проезжая по дорожке посреди обширной лужайки, Роджер заметил, что дом большой и старый: три этажа и два крыла.
The house was big and old, Roger noted as he followed the drive through the expansive lawn stretched out in front of it: three stories in places, with a pair of wings rambling out to the sides.
В октябре это произошло, за несколько недель до Хэллоуина. Родители устроили вечеринку для взрослых, а нас выгнали в подвал дома Лоутонов. Мы называли этот дом «большим».
It was October, a couple of weeks before Halloween, and the three of us had been ordered to the basement of the Lawton house—the Big House, we called it—for the duration of an adults-only social event.
Джеймс направился к дому, большому особняку из красного кирпича в георгианском стиле, окруженному цветущими яблонями, сливами, вишнями и когда-то прекрасным розарием.
He walked back toward the house, a big red-brick Georgian surrounded by apple, plum, and cherry trees coming into full bloom in the front and a once-beautiful rose garden on the west side.
Но не успели они выехать на аллею, ведущую к Кентервильскому замку, как небо вдруг заволокло тучами и воздух сковала странная тишина. Над головой у них бесшумно пролетела огромная стая грачей, и, когда они подъезжали к дому, большими редкими каплями начал накрапывать дождь.
As they entered the avenue of Canterville Chase, however, the sky became suddenly overcast with clouds, a curious stillness seemed to hold the atmosphere, a great flight of rooks passed silently over their heads, and, before they reached the house, some big drops of rain had fallen.
Дом большой, надо разделиться.
It's a big house. We should split up.
- Нет, Паолюша, ты ищи. Дом большой, вещей много.
- No, you keep on looking... it's a big house; it hides things.
Дом большой, но его не обязательно заполнять детьми, понимаешь?
It's a big house, and we don't have to fill it up with kids, you know?
Да, дом большой, но шимпанзе занимает много места, и я бы хотел держать свободными пару комнат на случай, если приедут люди, которые мне не безразличны.
Yeah, it's a big house, but, uh, the chimp takes up a lot of space, and I like to keep a few rooms available just in case several people I care about show up.
Это было разумно. Дом большой — для семьи.
It was a big house, right for a family.
У меня тоже есть права. – Он пожал плечами. – Да ладно. Дом большой.
Now I’m entitled to something.’ He shrugged. ‘Come on. It’s a big house.
— Дом большой, — продолжал Дерек, в очередной раз проходя мимо меня, чтобы ударить по белому шару.
‘It’s a big house,’ Derek said as he brushed past me to get to the white again.
У него было там много забав в доме Большого места, и у него, и у Мамочки, и у Ко-Ко, и у Золушки, и у Синдрома, и у Живодера, и у Идеи, и у Пожирателя Капусты, и у Бедовой Бабенки.
He had had so much fun in the Big House Place, he and Mamma Fuzzy and Ko-Ko and Cinderella and Syndrome and Id and Ned Kelly and Dr.
Ну, вот в один, как говорится, прекрасный день я и велел заложить себе дрожки тройкой, – в корню ходил у меня иноходец, азиятец необыкновенный, зато и назывался Лампурдос, – оделся получше и поехал к Матрениной барыне. Приезжаю: дом большой, с флигелями, с садом… У повертка Матрена меня ждала, хотела было заговорить со мной, да только руку поцеловала к отошла в сторону.
Well, so one fine day, as the saying is, I ordered my team of three horses to be harnessed abreast to the droshky--in the centre I'd a first-rate goer, an extraordinarily spirited horse, for that reason called Lampurdos--I dressed myself in my best, and went off to Matryona's mistress. I arrived; it was a big house with wings and a garden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test