Traduction de "выбрасываются на берег" à anglaise
Выбрасываются на берег
Exemples de traduction
being washed ashore
Эта проблема гибели людей в море, после чего их тела выбрасывает на берег, приобрела такие масштабы, что УВКБ пришлось просить власти Йемена предоставить места для захоронения жертв в трех разных точках.
The problem of people thus perishing at sea and being washed ashore has assumed such a proportion that UNHCR had to intervene with the Yemeni authorities to grant burial grounds in three different sites.
Подумать только: когда дельфины выбрасываются на берег, люди обливают их морской водой из ведра. Но напрасно: они умирают в окружении незнакомых существ.
When you think about dolphins stranded on a beach, people throw seawater over them but it's useless.
сначала на свет появляются крохотные личинки, уносимые океанскими течениями. Затем они подрастают, некоторым улыбается удача и их выбрасывает на берег Острова Рождества, на котором они, будучи раками-отшельниками, находят себе пустую равокину.
They begin their lives as small larvae, swept around by the ocean currents, and as they grow, some of them get swept up onto the beaches of Christmas Island, where they find a shell, because they are, in fact, hermit crabs.
Некоторые выбрасывало на берег, но остальные уносило дальше.
Throwing some of them back on the beach but carrying others up this way.
— Горящие киты выбрасываются на берег; маргаритки разбиваются, словно стекло; мешки денег вымывает прибоем;
—burning whales heaving themselves onto beaches, daisies that shatter, bales of money that wash up on shore;
— То, что и навело Фенвика и Оливейра на теорию шума, — сказал Пальм. — Уже несколько лет испытания сонара в разных частях света заставляют китов и дельфинов выбрасываться на берег.
‘That’s why Fenwick and Oliviera went for the noise theory,’ said Palm. ‘Years ago, when the navy started experimenting with sonar, there was an upsurge in beachings all over the world.
Флэттери вспомнил то время, когда он еще шел к власти: тогда море постоянно выбрасывало на берег сотни и сотни обгорелых останков. И тогда рыбу на побережье не покупали месяцами. Единственное, что ему тогда оставалось, так это полностью захватить торговлю и поставить продажу рыбы под жесточайший контроль.
There were times, early in Flattery's rise to power, when he had seen hundreds of embroidered burial bags washed up on the beach at a time, and the local fleets wouldn't fish for a month. Flattery's answer was to buy out the importers, stockpile everything, and control the seaways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test