Traduction de "возобновил деятельность" à anglaise
Возобновил деятельность
Exemples de traduction
Подразделения антитеррористической операции возобновят деятельность только в случае возникновения вооруженного насилия.
The counter-terrorism forces will resume activities only in the case of armed violence.
В настоящее время организация проводит анализ сложившейся ситуации, с тем чтобы возобновить деятельность, когда это позволят условия безопасности.
The Organization is currently reviewing the situation, with a view to resuming activities when security conditions permit.
66. Группы МООНВС по разминированию добились существенного прогресса, и все пять групп возобновили деятельность с началом сезона оперативного разминирования в октябре.
66. UNMIS mine action teams have made significant progress, and all five teams have resumed activity since the start of the operational mine-clearance season in October.
Как заявил издатель, он получил от правительства обнадеживающую информацию о том, что газета будет вновь открыта; однако прежде чем возобновить деятельность, он запросил ряд гарантий.
The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities.
Также в 2011 году учреждениям было разрешено возобновить деятельность в таких районах, как специальная зона Ва, где некоторым учреждениям было предложено приостановить операции в 2009 году по причине небезопасной обстановки.
Also in 2011, agencies were approached to resume activities in areas such as the Wa Special Region, where some of the agencies had been requested to suspend operations in 2009 on grounds of security concerns.
67. "КУФПЭК" сообщает, что "КУФПЭК ТУНИЗИА" не могла возобновить деятельность по разработке месторождений Сиди-эль-Килани до конца марта 1991 года и что в то время возможностей для использования бурового оборудования компании "Челленджер" уже не было.
KUFPEC states that KUFPEC TUNISIA was unable to resume activities with respect to the development of Sidi El Kilani before the end of March 1991 and that the Challenger rig was no longer available for hire at that time.
В связи с тем, что МООНСДРК и правительственные силы безопасности в основном пытались нейтрализовать Движение 23 марта, увеличилось число членов и других вооруженных групп, которые возобновили деятельность в провинциях Северное и Южное Киву, районах Итури и Ируму в Восточной провинции и на севере провинции Катанга.
Other armed groups proliferated and resumed activity in North Kivu, South Kivu, the Ituri and Irumu districts of Orientale Province and in North Katanga, as both MONUSCO and the security forces of the Government focused on containing the 23 March Movement.
С 2002 года обе страны возобновили деятельность по созданию своей первой двусторонней совместной комиссии и завершили погашение первого кредитного транша, предоставленного Африканским банком развития на проведение инфраструктурных работ по линии африканского многонационального проекта строительства автомобильных дорог.
Since 2002, the two countries have resumed activities for their first bilateral joint commission and have finalized payment of the first instalment of the loan from the African Development Bank to implement infrastructure works on the African multinational highway project.
В настоящее время Верховный комиссар проводит работу по отбору примерно 20 квалифицированных кандидатов, с тем чтобы довести численность персонала Операции до уровня, требуемого для более эффективного выполнения ею своего мандата, и намерен возобновить деятельность во всех префектурах Руанды, как только для этого будут обеспечены соответствующие условия безопасности.
Currently, the High Commissioner is seeking to identify some 20 qualified candidates to bring the Operation's staffing level up to that required for the more effective implementation of its mandate, and wishes to resume activities in all prefectures of Rwanda, security conditions permitting.
5. Тот факт, что мятежники оказались не способны выполнить поставленную высшим руководством движения <<Талибан>> задачу расширить масштабы проводимых операций в мае, июне и июле, равно как и не смогли возобновить деятельность по окончании рамадана, подкрепляет мнение о том, что боевая кампания мятежников в 2011 году во многих частях страны была фактически пресечена.
5. The inability of the insurgency to execute the guidance of the Taliban senior leadership to increase operations during May, June and July and the failure by the insurgents to resume activity following the end of Ramadan support the view that the 2011 insurgent fighting season was effectively suppressed throughout many parts of the country.
Кроме того, возобновилась деятельность в горнодобывающем секторе и умеренными темпами развивается туризм.
In addition, the mining sector has been reactivated, and tourism is developing slowly.
1. просит Генерального секретаря возобновить деятельность Международной комиссии по расследованию с нижеследующим мандатом:
1. Requests the Secretary-General to reactivate the International Commission of Inquiry, with the following mandate:
7. постановляет возобновить деятельность Специального комитета семи по вопросу о коморском острове Майотта.
7. DECIDES to reactivate the Ad-Hoc Committee of Seven on the Comorian Island of Mayotte. DECLARATION
2. Возобновить деятельность Совместного комитета экспертов по вопросам окружающей среды, учрежденного в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло.
2. Reactivate the Joint Environmental Experts Committee established by the Oslo agreements.
В заключение он призвал обеспечить единство нации и предложил возобновить деятельность Комиссии по примирению Национального собрания.
Finally, he called for national unity and proposed the reactivation of the Reconciliation Commission of the National Assembly.
Она считает, что необходимо возобновить деятельность Военно-штабного комитета, который существует пока лишь формально.
The Military Staff Committee, which thus far only had a formal existence, should be reactivated.
Генеральный секретарь также сообщил о своем намерении возобновить деятельность Руководящего консультативного совета по услугам для общественности.
The Secretary-General has also indicated his intention to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public.
В докладе также отмечается, что Генеральный секретарь намерен возобновить деятельность Руководящего консультативного совета по вопросам предоставления услуг общественности.
The intention of the Secretary-General to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public is also indicated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test