Traduction de "было страшнее" à anglaise
Было страшнее
Exemples de traduction
Фактически, цифры, которые приводятся в суданской печати, еще страшнее, чем в докладе.
In fact, the figures being cited in the Sudanese press were even worse than those in the report.
Поэтому сферой всеобщей обеспокоенности для всего человечества должно выступать предотвращение повторения этой трагедии или же еще более страшных событий.
It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse.
Оружие массового уничтожения -- другая прямая угроза, и еще страшней, если такое оружие попадет в руки террористов.
Weapons of mass destruction are the other direct threat, an even worse threat if such weapons were to fall into the hands of terrorists.
Но, по выражению одного из известных японских писателей, хуже и страшнее войн может быть только жизнь, наполненная буднями.
As a well-known Japanese writer once said: only life filled with a workaday routine might be worse and more dreadful than a war.
Важнейшей целью человечества должна стать ликвидация войны, которая становится более страшным бичом, чем когда-либо.
Abolishing war, which has become a worse scourge than ever before, must be pursued as the principal objective of humankind.
Однако самое страшное - видеть то, что радиация своими последствиями бьет по большому числу малолетних детей, даже по прошествии стольких лет после аварии.
Worse, however, it means having witnessed many of the youngest struck down by the consequences of radiation exposure, even so many years on.
Таким образом, подчеркивалось на конференции, реализация подобных проектов чревата новой экологической катастрофой, гораздо более страшной по своим масштабам, чем Аральский кризис.
It was emphasized at the conference that this is how such projects can breed new ecological disasters on a far worse scale than the Aral Sea crisis.
Мы хотели бы, однако, сказать о том, что перспектива распространения ядерного оружия и - что еще страшнее - его приобретения сторонами, находящимися в недружественных отношениях, является для нас, как, несомненно, и для всего мирового сообщества источником глубокой озабоченности.
We should say, however, that the prospect of the proliferation of nuclear weapons and - worse - of their acquisition by unfriendly parties is of major concern to us, as, of course, to the world community as a whole.
Однако именно операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по праву привлекают к себе всеобщее внимание. "Голубые береты" предотвратили самый страшный конфликт в мире - от Восточной Славонии до Западной Сахары.
But it is the United Nations peacekeeping operations that have the highest profile, and with good reason. The blue berets have prevented worse conflict across the world, from Eastern Slavonia to the Western Sahara.
Правда была страшнее, но я о ней не догадывалась.
'The truth was worse, though I didn't know it.
А когда все стихло, стало еще страшней.
And then all went deadly quiet, and that was worse.
Если могло быть что-то страшнее шума, это было молчание.
If anything it was worse than the noise.
Ристания охвачена войной, но страшнее войны – немощь Теодена.
There is war in Rohan, and worse evil: it goes ill with Théoden.
Он поворочался и обнаружил, что сон не лучше яви, а явь страшнее сна.
He turned and found that the dream was little worse than the waking.
— Что за оружие? — спросил Гарри. — Страшней, чем заклятие Авада кедавра?
“Like what kind of weapon?” said Harry. “Something worse than the Avada Kedavra—?”
— Отсюда выглядит еще страшнее! — сказал Гарри, глядя, как пес втаскивает Рона в дыру между корней. — Нет, ты гляди!
“Looks even worse from here, doesn’t it?” said Harry, watching the dog pulling Ron into the roots.
Гарри не знал, что хуже — страшные вещи, о которых говорил Невилл, или будничный тон, которым он о них рассказывал.
Harry did not know what was worse, the things that Neville was saying or the matter-of-fact tone in which he said them.
Увы, дальнее эхо обычно обманчиво: ты не замедлил явиться вновь! А за тобою, как всегда, беды страшнее прежних.
But news from afar is seldom sooth. Here you come again! And with you come evils worse than before, as might be expected.
Это все их не очень пугало, куда страшней была тяжкая, смертоносная и бессонная злоба всемогущего Властелина, скрывшего во мраке свой черный трон.
But far worse than all such perils was the ever-approaching threat that beat upon them as they went: the dreadful menace of the Power that waited, brooding in deep thought and sleepless malice behind the dark veil about its Throne.
— Предупредить? — Душа у Гарри ушла в пятки. Что может быть страшнее драконов! — Каркаров был Пожиратель смерти. Ты ведь знаешь, что это такое? — Кто?
“What?” said Harry, feeling his spirits slip a further few notches… Surely there could be nothing worse than dragons coming? “Karkaroff,” said Sirius. “Harry, he was a Death Eater. You know what Death Eaters are, don’t you?”
Я ждала, что зрелище будет страшнее, намного страшнее.
He should have looked worse, much worse.
Или все еще страшнее?
Or was it worse even than that?
Или что-то еще более страшное?
Or something even worse?
— Кто ж может быть страшнее?
“What could be worse?”
- Я боюсь, что их ожидает еще что-то более страшное! - Что же может быть страшнее участи заживо сваренных?
"I fear it will be worse than that." "Worse than getting boiled alive?"
Страшнее, чем гоблины?
Worse than goblins!
Или другой, еще более страшный образ?
Or the image of something worse?
Здесь все было еще страшнее.
This one was even worse, if it were possible.
Это страшный позор.
It's a terrible disgrace.
Наблюдались вспышки страшных эпидемий.
There have been terrible epidemics.
Его смерть является страшным ударом для Судана.
His death is a terrible blow for the Sudan.
На нашей земле произошла страшная трагедия.
A terrible tragedy has occurred in our world.
В настоящее время эти проблемы усугубляются страшным голодом.
The difficulties are now compounded by a terrible famine.
Облучение приводит также к страшным врожденным дефектам.
It also causes terrible birth defects.
Мы знаем, что мы можем ликвидировать эту страшную эпидемию.
We know that we can defeat this terrible epidemic.
Ядерное оружие представляет собой страшную угрозу.
Nuclear weapons pose an especially terrible threat.
Три года назад в этом городе произошла страшная трагедия.
Three years ago, a terrible tragedy hit this city.
Обескровленное население Сомали продолжает подвергаться страшным мучениям.
Somalis continued to bleed and suffer terrible pain.
Сначала было страшно - но сейчас я успокоилась.
At first it was terrible - but now life goes on more steadily.
Оттого была страшная духота.
This made it terribly stifling.
Страшный холод обхватил его;
A terrible chill seized him;
А Враг такой сильный и страшный.
The Enemy is so strong and terrible.
Это страшно, до ужаса поразило его.
This struck him terribly, to the point of horror.
И через страшную крепость он не пойдет, нет, конечно же, нет.
But he must not go to the terrible city, O no, of course not.
Он чувствовал во всем себе страшный беспорядок.
He felt a terrible disorder within himself.
Знаешь, все как в 1938 году...Страшно, страшно.
Just like 1938 all over again. Terrible, terrible.
Тут дело в душе, и вот это-то и страшно. - Страшно? - воскликнул Конан.
It is of the spirit, and it is a terrible thing.” “Terrible!” Conan exclaimed.
Времена нынче страшные, и страшные люди, ходят среди нас.
These are terrible times and terrible people walk among us.
Что в этом страшного?
What terrible thing is that?
Вы страшный человек.
You are a terrible man.
– Ничего страшного.
“It’s nothing terrible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test