Traduction de "ужас был" à anglaise
Ужас был
Exemples de traduction
the horror was
Рассеялся, как я надеюсь, ужас.
The horror has dissipated, I hope.
Происходящее вызывает ужас у всего человечества.
This has aroused horror throughout the world.
Степень ужасов достигла предела.
The depths of horror have been reached.
Ужасы биологического оружия грозят всем.
The horror of biological weapons was shared by all.
События там вызывают у нас ужас и неприятие.
Events there have evoked our horror and repudiation.
Расизм порождал треугольную торговлю и ее ужасы.
Racism drove the triangular trade and its horrors.
Сегодня, как и в прошлом, человечество живет в условиях ужасов, с которыми, как надеялись, навсегда покончено, ужасов, которые включают геноцид в Руанде в 1994 году.
Today, as in the past, the international community finds itself reliving horrors that it thought it had banished for ever, horrors that include the genocide in Rwanda in 1994.
B. Превращение в обыденные явления ужаса и террора, чинимых
B. Racist horror and terror become commonplace
До каких пор будет твориться подобный ужас?
How long must this horror last and what is its justification?
Война не нуждается в аргументах или документации, чтобы доказать ее ужасы.
War needs no argument or documentation to prove its horrors.
Но весь этот ужас, ужас был ради любви.
But the horror, the horror was for love.
Еще бы это не ужас!
Isn't that a horror!
Быть этого не может! – вскричал он в ужасе.
Impossible!" he cried, in horror.
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!
Can anything compare with such horror!
Джинни ахнула от ужаса.
Ginny gave a gasp of horror.
Гарри в ужасе зажмурился.
Harry closed his eyes in horror.
Так вот, стало быть, чем разрешился весь этот вчерашний ужас.
So this was the solution to yesterday's horror.
Ужас прошел по сердцу Сони.
Horror swept over Sonya's heart.
Это страшно, до ужаса поразило его.
This struck him terribly, to the point of horror.
Тетя Петунья задохнулась от ужаса.
Aunt Petunia gave a gasp of horror.
Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом.
She heard the news of the break almost with horror.
Ведь эта женщина ужас из ужасов.
For the woman's a horror of horrors."
– На нем был ужас, ужас от того, что это произошло.
Horror, horror that such a thing had happened.
Какой ужас… — дрожащим шепотом добавил он. — Ужас
The horror," he added in a shuddering whisper. "The horror..."
Я снова слышал шепот: «Ужас! Ужас
I seemed to hear the whispered cry, "The horror! The horror!"
Она с ужасом отвернулась бы от меня… с ужасом и презрением.
She would have turned from me in horror . in horror and in contempt.
В этом и заключался весь ужас.
That was the horror.
Ни ужаса, ни вопросов.
No horror, no questions.
То было время ужаса.
It was a time of horror.
остался только ужас.
there was only horror.
Подумай, какой ужас.
Consider the horror!
Они живут в атмосфере ужаса и страха.
They live in terror and fear.
Оставив позади ночи ужаса и страха,
Leaving behind nights of terror and fear
Торговля наркотиками сеет страх и ужас.
Drug trafficking sows fear and terror.
Мы пережили баланс ужасов "холодной войны".
We survived the balance of terror of the cold war.
Они сеют страх и ужас среди гражданского населения.
They caused unease and terror among the civilian population.
Такие нападения сеют ужас среди гражданского населения.
The attacks spread terror among the civilian population.
Эти изнасилования совершаются так, чтобы вызывать ужас среди женщин-заключенных.
These rapes are done in a way that instills terror in the women prisoner population.
А в этом рабе страх был, да – но не ужас.
There was fear in the slave, yes—but not terror.
Лицо его помертвело от ужаса.
His face was livid with terror.
Лицо ее исказилось от ужаса.
Her face became distorted with terror.
Можете себе представить мой ужас!
You may fancy the terror I was in!
Излившийся оттуда ужас почти захлестнул ее.
Terror threatened to overwhelm her.
В нем волной поднимался ужас.
Terror was rising inside him.
Джессика оттолкнула от себя воспоминание о пережитом ужасе.
Jessica squeezed back the memory of terror.
Дети же все тотчас убежали в неописанном ужасе.
The children all ran away at once in indescribable terror.
Никто ничего не может поделать, ужас, паника… Вот как оно было…
Terror everywhere… panic… confusion… that’s how it used to be.
— Бороться ужасом против ужаса?
Fight terror with terror?
Ужас перед исчезновением, ужас перед своей незначительностью.
The terror of extinction, the terror of meaninglessness.
Но только не ужас, потому что ужас приводит к панике.
But terror, no, because terror leads to panic.
И наполненными ужасом. Ее ужасом.
They had also been filled with terror. Her terror.
на них надвигался ужас, и лица у них были серые от ужаса.
and the terror came over them, and their faces were gray with terror.
Я была в ужасе. И ужас был не этого мира.
I was terrified. The terror was not of this world.
По щекам девушки текли слезы, в глазах застыл ужасужас и мольба.
It was wet with crying and there was terror in the face-and pleading with the terror.
- Во времена ужаса.
In a time of terror.
И беспредельный ужас.
And limitless terror.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test