Traduction de "был страшиться" à anglaise
Был страшиться
Exemples de traduction
16. Гибралтар не страшится диалога с Испанией.
16. Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain.
Мы страшимся назвать геноцид геноцидом и стесняемся заклеймить преступников против человечества.
We are afraid to call genocide genocide and we are timid about condemning the perpetrators of crimes against humanity.
47. Как бывший министр и юстиции, и внутренних дел Фронта ПОЛИСАРИО оратор утверждает, что тиндуфские лагеря представляют собой тюрьмы, которыми управляют шайки безнравственных преступников, торгующих оружием, наркотиками и людьми, и что некоторые руководители Фронта ПОЛИСАРИО, которые претендуют на политическую легитимность, на деле опасаются политического решения, страшась того, что их могут привлечь к ответственности за убийства ни в чем не повинных людей и расхищение гуманитарной помощи.
47. As a former Minister both of Justice and of the Interior for the Frente POLISARIO, he affirmed that the Tindouf camps were prisons run by immoral gangs which trafficked in arms, drugs and human beings, and that some of the leaders of the Frente POLISARIO who claimed political legitimacy were afraid of a political solution because they feared being called to account for murdering innocent people and stealing humanitarian aid.
уж слишком раздражило ее замечание о том, что она боится его, как ребенок, и что он так для нее страшен.
she was too irritated by his remark that she was afraid of him like a child and found him so frightening.
Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
Атмосфера изменилась мгновенно: все застыли, глядя на Люпина, одновременно и желая, казалось Гарри, чтобы он продолжал говорить, и немного страшась того, что могут услышать.
The atmosphere changed at once. Everybody looked tense, watching Lupin, both wanting him to go on, it seemed to Harry, and slightly afraid of what they might hear.
Я – Золотинка, речная царевна. Пропустив их мимо себя, она затворила дверь и обернулась, отстраняя ночь за дверью легким движением гибких белых рук. – Пусть ночь останется в Лесу! – сказала она. – Вы, верно, все еще страшитесь густого тумана, темных деревьев, заводей и омутов да неведомой твари лесной.
I am Goldberry, daughter of the River.’ Then lightly she passed them and closing the door she turned her back to it, with her white arms spread out across it. ‘Let us shut out the night!’ she said. ‘For you are still afraid, perhaps, of mist and tree-shadows and deep water, and untame things.
– Ты не должен страшиться сейчас и не должен страшиться впредь.
You should not be afraid, and should never be afraid.
Меня не страшит боль, не страшит богатство, меня не страшит даже то, кто богохульствует и считает, что никакого вреда в этом нет.
I’m not afraid of pain, I’m not afraid of wealth, I’m not even afraid of a man who blasphemes and thinks he does no harm.
Да, им есть чего страшиться.
They ought to be afraid, too.
Чего вы так страшитесь?
What are you afraid of?
Мне кажется, ты страшишься.
You are afraid, I think.
Нет, ему сам черт не страшен.
No, he was not afraid of anything.
О брат мой, не страшись!
Oh, Brother, be not afraid!
– Страшись, полковник Беннет.
Be afraid, Colonel.
- Чего вам страшиться, Лирин?
“What are you afraid of, Lierin?”
Тебя даже милиция не страшит.
You're not even afraid of the militia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test