Traduction de "бумаги и документы" à anglaise
Бумаги и документы
Exemples de traduction
с) неприкосновенность всех бумаг и документов>>.
(c) Inviolability for all papers and documents.
c) неприкосновенность всех бумаг и документов.
inviolability for all papers and documents.
b) неприкосновенность всех бумаг и документов;
(b) Inviolability of all papers and documents;
Я хранила очень много бумаг и документов.
I have kept so many papers and documents.
— Приведение в порядок бумаг и документов?
The arrangement of papers and documents?
И у него нет никаких секретных бумаг и документов.
He has no secret papers or documents.
Но ни бумаг, ни документов – ничего, что помогло бы установить его личность, – не оказалось.
No papers or documents, or even a clue to his true identity.
Оттуда были вытащены ящики, и всюду валялись бумаги и документы.
Drawers had been removed from the bureau and there were papers and documents everywhere.
Собирая в портфель бумаги и документы, я решил поговорить с Руле.
As I gathered my papers and documents in my briefcase, I also gathered the resolve to talk to Roulet.
Джессика и Джонатан переступили через стопки бумаги — рукописные документы с печатью города Биксби и старые страницы журнала «Биксби».
She and Jonathan stepped over stacks of paper handwritten documents bearing the Bixby town seal and old pages from the Bixby Register.
Когда он вернулся из Министерства по делам туризма, они делали в его комнате обыск… пальцы, легкие и холодные, как весенний ветерок, шелестели его бумагами и документами… Один сверкнул кокардой, похожей на рыбий бок в темной воде… — Полиция, Джонни.
They were searching his room when he returned from the Ministry of Tourist Travel—Fingers light and cold as Spring wind rustling papers and documents—One flashed a badge like a fish side in dark water— “Police, Johnny.”
Перед тем как продать дом, миссис Лайман разбирала бумаги и послала мне в Вашингтон все, что, по ее мнению, должно было пополнить мой отчет. — Помолчав, он заглянул ей в глаза. — Наверное, это она не послала бы намеренно, скорее всего, просто не знала, что это тоже было среди других бумаг и документов.
"Before Mrs. Lyman sold her house, she sorted through drawers and files. Anything she thought I might use to complete my report, she sent to me in Washington." He paused and looked deeply into her brown eyes. "I don't think she intended to send this. She probably didn't even know it was in with the other papers and documents.
Вообще-то адвокаты редко наносят визиты клиентам, но когда за плечами десять лет приятного сотрудничества и писатель калибра Джона Траузе, прикованный к постели, просит приехать к нему в два часа дня, так как дело не терпит отлагательства, служитель Фемиды меняет свои планы и является к назначенному часу со всеми необходимыми бумагами и документами.
Lawyers seldom make house calls, but Byrd had been representing Trause for over ten years, and when a client of John’s stature informs his attorney that he’s laid up on the sofa with a bad leg and needs to see him on an urgent matter at two o’clock, the attorney will scrap his other plans and arrive at the appointed hour, equipped with all necessary papers and documents, which he will have pulled from his office files before heading downtown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test