Traduction de "братья умерли" à anglaise
Братья умерли
Exemples de traduction
Мой отец умер; моя сестра умерла; умер один из братьев; умерли мои дяди по линии матери и отца; я не имел возможности видеться с ними со времени начала оккупации".
My father died; my sister died; one of brothers died; my maternal and paternal uncles died; and I have not been able to see any of them since the occupation began.
Трое моих братьев умерли молодыми.
Three of my brothers died young.
Мои два брата умерли на последней.
My two brothers died in the last one.
Оба брата умерли до 50 лет от сердечной недостаточности.
Both brothers died before they were 50 from heart failure.
Многие из братьев умерли, другие сделались безобразными.
Many of the brothers died, others became deformed.
Одна моя сестра и один брат умерли в детстве.
One of my sisters, and one of my brothers, died very young.
Наследница Арбонны, так как ее сестра Беатриса ушла к богине, а два брата умерли от чумы совсем молодыми.
Heir to Arbonne because her sister Beatritz went to the goddess and the two brothers died of plague quite young.
Но после того как четверо его братьев умерли – от инфекционных болезней, как считалось, – Якоба в сентябре 1478 года забрали из монастыря назад в Аугсбург, в фирму.
After four of his brothers died, apparently from some infection, Jakob was taken out of the monastery and brought back to the firm in Augsburg in 1478.
Но именно как отец Ты был слишком сильным для меня, в особенности потому, что мои братья умерли маленькими, сестры родились намного позже меня, и потому мне пришлось выдержать первый натиск одному, а для этого я был слишком слаб.
Only as a father you have been too strong for me, particularly since my brothers died when they were small and my sisters only came along much later, so that I alone had to bear the brunt of it—and for that I was much too weak.
— Наш брак был обговорен, когда мне было пять лет, но он-то был уже вполне взрослым человеком и все-таки ни разу не вспомнил обо мне за все прошедшие с тех пор десять лет! — возмущенно проговорила Велвет. — Потом его отец и брат умерли, и вдруг он решил поспешить в Англию, потому что, видите ли, должен был как можно скорее жениться и обзавестись наследником.
"I was matched with him when I was five, but he was a man grown and couldn't be bothered with me in these last ten years!" Velvet said indignantly. "Then his father and brother died, and suddenly he must hurry to England, for he must marry and have an heir." "It's a reasonable request!"
Здесь его жена и брат умерли от какой-то заразной болезни, — вероятно, от оспы, — и народ прогнал его из своих селений. Десять дней шатался он по горам и, наконец, очутился в густом лесу, где его нашел белый человек, который охотился и привел его к белым людям, жившим в больших каменных домах. Тут он прожил с неделю, пока однажды, ночью, к нему не пришел человек с белой бородой, «человек, который лечит» — так сказал он мне, — исследовал и осмотрел его. После этого его отвели опять в лес, на границу пустыни, дали ему пищи и этот меч и оставили одного.
he called it, and here his wife and brother died of an infectious sickness ñ probably smallpox ñ whereon the people drove him out of their villages into the wilderness, where he wandered miserably over mountains for ten days, after which he got into dense thorn forest, and was one day found there by some WHITE MEN who were hunting, and who took him to a place where all the people were white and lived in stone houses. Here he remained a week shut up in a house, till one night a man with a white beard, whom he understood to be a "medicine-man", came and inspected him, after which he was led off and taken through the thorn forest to the confines of the wilderness, and given food and this sword (at least so he said), and turned loose.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test