Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Mon désarroi a persisté toute la journée, alors que je m’efforçais d’analyser de façon sensée ce qui arrivait.
Pasé todo el día desconcertado, tratando de analizar sesudamente lo que ocurría.
C’était toujours lui qui se mettait dans le pétrin, duquel ses amis plus sensés trouvaient toujours un moyen de le sortir.
Siempre había sido el que se metía en líos, de los que sus amigos le sacaban sensatamente.
Vous m’avez dit des choses sensées, vous avez vraiment compris Ellen Ash, il vous apparaîtra qu’il faut arrêter cela par égard pour elle. »
Usted me habló sensatamente, usted entendía a Ellen Ash, usted comprenderá que esto hay que impedirlo por respeto a ella.
Il n’y avait plus moyen de se comprendre. Il avait beau savoir que la violence était vaine et inhumaine, et que la compréhension — réussir à se parler de manière sensée jusqu’à ce qu’on trouve un accord — était le seul moyen de parvenir à un résultat durable.
Ya no había nada que comprender, aunque el Sueco sabía que la violencia era inhumana e inútil, y la comprensión (conversar sensatamente durante tanto tiempo como fuese necesario para llegar a un acuerdo) lo único que podía lograr un resultado duradero.
— Je reconnais que ce que vous dites est parfaitement sensé, mais les choses en sont maintenant arrivées à un tel point que je tiens absolument à ce que Celia soit rassurée. Car, même si elle n'en parle guère, elle se fait beaucoup de mauvais sang.
Ha hablado muy sensatamente. Ocurre, sin embargo, que las cosas han tomado un giro que me obliga a dejar a Celia completamente satisfecha en cuanto a su empeño de conocer la verdad. Celia es una persona muy sensible, que lo tiene todo en cuenta, aunque sea una chica poco dada a hablar, a exteriorizar sus sentimientos.
Le juge disait des choses sensées et parlait en homme sincèrement préoccupé, et quand Glanton et son détachement redescendirent à leur bivouac de l’autre côté du fleuve ils avaient obtenu du médecin l’autorisation de fortifier la colline et de charger l’obusier et ils entreprirent à cette fin de fondre tout ce qui leur restait de plomb, ce qui fit presque un plein chapeau de balles de fusil.
El juez habló sensatamente y preocupado y cuando Glanton y su destacamento volvieron colina abajo a su campamento contaban ya con la autorización del médico para fortificar la posición y cargar el obús y a tal efecto procedieron a colar todo el plomo que les quedaba, el equivalente a un sombrero lleno de balas de rifle.
Elle m’avait dit sensée !
Me hablaba de sensatez.
Elle me parlait, à moi, d’une personne sensée !
Ella me hablaba a mí de sensatez.
Il est beaucoup trop sensé.
Tiene demasiada sensatez.
L’expliquer à quelqu’un de manière sensée était au-dessus de mes forces.
Explicar esto con sensatez a alguien era superior a mis fuerzas.
Il sentit qu’il n’avait aucune réponse sensée à donner.
Y él tenía la sensación de que no podía responder con sensatez a una sola pregunta.
Parce qu’ils sont trop sensés pour cautionner ce projet d’étau de Larteyn !
Pues porque tuvieron la sensatez de no aceptar esta idea de alto—Larteyn.
— Si z’avez rien de sensé à dire, alors taisez-vous.
—Si no puede hablar con sensatez, será mejor que se calle.
Ce n’est que des années plus tard que je compris combien ses paroles étaient sensées.
Hasta que pasaron unos cuantos años no comprendí cuánta sensatez había en todo lo que me dijo.
Alors, dans ces circonstances, nous aurions eu du mal à agir de manière bien sensée.
Así que no pudimos reaccionar con mucha sensatez ante las circunstancias, supongo.
C’était autre chose. Quelque chose qu’il n’arrivait pas vraiment à définir, et qui ressemblait davantage à une sensation : la sagesse.
Era otra cosa, algo que no acertaba a definir del todo y que era más una sensación: la sensatez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test