Traduction de "plaidoirie" à espagnol
Exemples de traduction
Et la plaidoirie arriva :
Y empezó el alegato:
Elle faisait partie de sa plaidoirie.
Ella era parte de su alegato.
« Eh bien, conclut-il, c’est la plaidoirie de la défense.
Bueno, este es el alegato de la defensa.
L’un de ses assesseurs avait dû conclure la plaidoirie.
Uno de sus ayudantes debió concluir el alegato.
Quant à moi, je me lançai dans une longue plaidoirie.
Yo hice un largo alegato final.
Il reçut finalement le droit d’assurer sa plaidoirie.
Finalmente se le concedió el derecho a pronunciar su alegato.
La diversion permit à Joseph d’ébaucher une plaidoirie :
La distracción le permitió a Joseph esbozar un alegato:
La plaidoirie contre et la plaidoirie pour firent, chacune à leur tour, les évolutions qu’elles ont coutume de faire dans cette espèce d’hippodrome qu’on appelle un procès criminel.
El alegato en contra y el alegato en favor hicieron, cada uno a su turno, las evoluciones que acostumbran a hacer en esa especie de hipódromo al que llaman proceso criminal.
— Je pourrai toujours jouer sur cette réticence au moment de la plaidoirie.
—Siempre me quedará jugar con esta reticencia en el momento del alegato.
Jane Clayton venait de conclure sa plaidoirie. Abdul Mourak lui répondit brièvement qu’il assurerait sa protection, mais qu’il devait la conduire auprès de son empereur.
Cuando Jane Clayton concluyó su súplica, Abdul Murak replicó sucintamente que le prometía protección, pero que estaba obligado a conducirla a presencia de su emperador.
Il exhortait sans fin les Grands Dieux comme les Petits de rendre leurs champs fertiles et leurs esclaves obéissants, si bien que personne n’aurait été surpris si une plaidoirie implorant la fluidité de leurs intestins avait suivi.
Su voz siguió con el sonsonete, exhortando a los altos dioses y los dioses menores para que les concedieran fertilidad en sus tierras y obediencia por parte de sus esclavos, y no habría sorprendido a nadie que lo siguiente fuese elevar una súplica por la regularidad en sus intestinos.
J’admirai les juges qui semblaient capables de garder en tête une foule de détails et de les condenser ensuite pour les servir en une sorte de consommé juridique aux jurés, une fois plaidoiries et témoignages terminés.
Visité los tribunales, estudié la conducta y la cortesía con que se obraba en ellos, veneré a los jueces que parecían capaces de llevar en la cabeza una cantidad inagotable de detalles, de reducirla a lo esencial en un visto y no visto y de servir una especie de potente consomé judicial para que lo paladearan los miembros del jurado una vez terminadas las súplicas y los testimonios.
Johnny les supplia de le laisser aller à Hawaii avec eux, en se lançant dans une plaidoirie où il était notamment question de scooter des mers et de plongée avec palmes et tuba, mais Barb, retenant ses larmes, lui répondit « pas cette fois » et s’empressa de rassembler chaussettes, chaussures, brosses à dents et Gameboy.
Johnny les suplicó que lo llevaran a Hawai, por las motos acuáticas y el buceo, pero Barbara, conteniendo las lágrimas, le dijo que esta vez no y se ocupó de juntar calcetines, zapatos, cepillos de dientes y Gameboys.
Charlotte expliqua tout cela aussi vite et aussi poliment que possible, puis bondit dans le vaporetto qui arrivait – Dieu merci ! – en gargouillant devant le quai en remontant Park, juste au moment où la plaidoirie désespérée de ses interlocuteurs devenait éloquente.
Charlotte explicó esto tan sucinta y diplomáticamente como pudo, y luego subió de un salto al vapor, que se alejó dichosamente entre el gorgoteo de sus motores hacia Park mientras los interlocutores de Charlotte se tornaban elocuentes con súplicas desesperadas. —¡Piénsatelo!
La chose la plus cruelle que je me sois entendu dire par Sally au cours de ce week-end cauchemardesque de discussions, de plaidoiries et de récriminations qui a abouti à son départ, le moment où j’ai compris, réellement compris au fond du cœur que je l’avais perdue, c’est quand elle a lancé : « Tu ne me fais plus rire. »
El momento más escalofriante en el curso de aquel larguísimo e infernal fin de semana de recriminaciones, súplicas y discusiones que precedió a su marcha de casa, el momento en que supe, en que tuve la completa seguridad, en lo más hondo de mi corazón, de que la había perdido para siempre, fue cuando me dijo: «Ya no me haces reír.»
Cette attitude serait celle de la plaidoirie.
Esa sería su actitud durante la defensa.
Une feinte pour sauver sa plaidoirie.
Un farol para salvar su defensa.
Cela ne dépend plus que du réquisitoire et de la plaidoirie.
No depende más que de la acusación y de la defensa.
— Je te prive de ta grande plaidoirie, c’est ça ? — Vous vous privez de défense. Je l’avais blessée.
—Te privo de tu gran defensa, ¿verdad? —Se priva de su defensa. La había herido. Me lo reproché.
Radel semblait se préparer à prononcer une plaidoirie.
Radel parecía prepararse para pronunciar una defensa.
La plaidoirie de la défense ne dura qu'une semaine.
El turno de presentación de pruebas de la defensa duró menos de una semana.
Je me souviens plus facilement des plaidoiries et des chefs d’accusation que des noms.
Recuerdo mejor las acusaciones y las defensas que los nombres.
Mon grand-père s’apprêta à prononcer une assez longue plaidoirie.
Mi abuelo comenzó una defensa bastante larga.
— Ah oui, je me souviens de votre plaidoirie pour les bézoards comme panacées.
—Ah, sí. Recuerdo vuestra defensa de los bezoares como panacea contra la enfermedad.
Puis des comptes rendus de plaidoirie.
Luego, el informe del abogado defensor:
Il surpassa peut-être sa plaidoirie de la veille.
Rayó quizá a mayor altura que en su informe del día anterior.
Le brigadier lui lut le message de la police d’Avignon : Pierre Vaudel était au tribunal cet après-midi, préparant une plaidoirie.
El cabo le leyó el mensaje de la policía de Aviñón: Pierre Vaudel estaba en el tribunal esa tarde preparando un informe.
C’est l’homme qui, pour une plaidoirie retentissante, n’hésiterait pas, au nom de la morale, à déshonorer toute une ville… Confier une affaire passionnelle à un tel avocat, c’est…
Es el hombre que, en un informe retumbante, no vacilaría, en nombre de la moral, en deshonrar a toda una ciudad… Confiar un asunto pasional a tal abogado, es…
— Peste ! je ne suis plus monsieur de Bonfons, pensa tristement le magistrat dont la figure prit l’expression de celle d’un juge ennuyé par une plaidoirie.
"¡Malo!, ya no soy el señor de Bonfons", pensó tristemente el magistrado, que puso la misma cara que un juez aburrido de escuchar un informe.
— Ce que les gens pensent… Les questions qu’on me posera en cour d’Assises, si j’y passe un jour… Le réquisitoire de l’avocat général… Et même, peut-être surtout, la plaidoirie de mon avocat…
—Lo que las gentes piensan… Las preguntas que se me harán una vez ante los tribunales. Si llego a estar algún día… El requisitorio del fiscal… E incluso tal vez, sobre todo, el informe de mi abogado…
A cinq heures du matin, le lendemain de la plaidoirie de monsieur de Grandville, le sénateur fut trouvé sur le grand chemin de Troyes, délivré de ses fers pendant son sommeil par des libérateurs inconnus, allant à Troyes, ignorant le procès, ne sachant pas le retentissement de son nom en Europe, et heureux de respirer l’air.
A las cinco de la mañana siguiente al informe de monsieur de Granville encontraron al senador en la carretera de Troyes, libertado de sus hierros, mientras dormía, por unos sujetos desconocidos, y que se dirigía a Troyes, ignorante del proceso y de la resonancia que su nombre alcanzara en Europa, feliz por respirar el aire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test