Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Lord Macartney n’a été élevé au rang de pair du royaume que pour service rendu à la Couronne ;
Le ascendieron a la nobleza por sus servicios a la Corona.
Une paire d’ailes pouvait plus que les quarts de noblesse et la richesse.
Un par de alas podían más que los títulos de nobleza y las riquezas.
— La ruche Vervun est une démocratie législative dont le grand maître est élu par ses pairs.
—La Colmena Vervun es una democracia legislativa. El altísimo señor es elegido por sus pares de la nobleza.
— Je trouve que vous méritiez un vaisseau de premier rang, dit Sophie, et une pairie.
—Creo que deberían haberte dado un navío de primera clase y un título de nobleza —dijo Sophie.
Les pairies et les grandesses devraient s’honorer de la servir très-humblement, si les choses étaient à leur place.
Si las cosas fueran como deben, las noblezas y las grandezas deberían sentirse honradas de servirla humildemente.
Il n’appartient pas seulement à la pairie anglaise, il est aussi, dit-on, à la tête de l’industrie métallurgique en Angleterre.
No sólo pertenece a la nobleza inglesa sino que es también, on dit, un magnate de las industrias metalúrgicas de Inglaterra.
Mais nous n’étions pas certaines que les pairs du royaume mangeassent des confitures – sans parler de savoir comment on les faisait.
No obstante, no estábamos seguras de si la nobleza comía conservas, y mucho menos aún de si sabía cómo se hacían.
soit quelque rédacteur de journal, roué d’intrigues, que le roi fait Pair de France, peut-être pour se venger de la noblesse ;
un redactor de periódico, astuto e intrigante, que el rey hace par de Francia, quizá para vengarse de la nobleza;
Elle comptait parmi les pairs de Manticore, mais cette idée la mettait mal à l’aise, surtout que sa seule prétention à ce statut naissait de son titre graysonien.
Era miembro de la nobleza manticoriana, pero nunca se había sentido cómoda del todo con la idea, sobre todo porque su único mérito para tener esa posición era su título de Grayson.
— Que ne lui conférez-vous aussitôt la pairie ?
—¿Por qué no le conferís en seguida la dignidad de par?
La pairie de Beaumont avait vécu.
Había acabado la dignidad de par de Beaumont.
— Mais enfin, vous n’avez plus besoin de la pairie de Poitiers !
—¡Pero vos ya no necesitáis la dignidad de par de Poitiers!
La pairie et lui sont jusqu’à présent deux tangentes impossibles.
La dignidad de par y él son dos tangentes imposibles hasta la fecha.
– Des Tuileries au Luxembourg, il n’y a que la distance qui sépare la royauté de la pairie;
—Desde las Tullerías hasta el Luxemburgo no hay más distancia que la que separa la dignidad de rey de la dignidad de par;
La Marche, en l’honneur de la naissance du roi, demandait à son frère l’élévation de son apanage en pairie ainsi qu’un accroissement de ses revenus.
La Marche, para festejar el nacimiento del rey, pidió a su hermano la dignidad de par y un aumento de sus rentas.
J’entends, lorsque le deuil de cour aura pris fin, vous conférer la pairie pour votre comté de Poitiers, afin que vous soyez au nombre des pairs et m’aidiez à soutenir le poids de la couronne.
Cuando acabe el luto de la corte, os conferiré la dignidad de par por vuestro condado de Poitiers, a fin de que os contéis entre los pares y me ayudéis a llevar el peso de la corona.
— Eh ! mon frère, avait répondu Philippe, je ne suis que le régent ; le roi seul pourra vous conférer la pairie… à sa majorité.
—¡Eh!, hermano mío, ¡que no soy más que el regente! —le contestó Felipe—. Sólo el rey podrá concederos la dignidad de par... a su mayoría de edad.
— Philippe, reprit La Marche, je vous ai, à maintes reprises, demandé de me conférer la pairie, et d’accroître mon apanage ainsi que mon revenu.
—Felipe —prosiguió La Marche—, os he pedido muchas veces que me confirierais la dignidad de par y aumentarais mi heredad, así como también mis ingresos.
 Une paire de couilles est une paire de couilles, Gervaise.
Un par de cojones es un par de cojones, Gervaise.
Pour l’alcool, je suis hors pair ! — Hors pair ?
Si se trata de alcohol, estoy bajo par. —¿Bajo par?
— En avait-il plus d’une paire ?
—¿Tenía más de un par?
J’en avais eu une paire.
Yo mismo había tenido un par como aquellos.
Allez en paix, ô paire sans pair de véritables amants!
¡Vais en paz, oh par sin par de verdaderos amantes!
Et une paire de saucisses.
Y un par de salchichas.
quelle paire de bras !
¡Qué par de brazos tiene!
Moi j’ai une paire de chiens.
Yo tengo un par de perritos.
— Comme je n’en ai qu’une paire
—Yo, como sólo tengo un par
— Une paire de bœufs?
—¿Y un par de bueyes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test