Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Fernande, grande, imposante, s'était mise en travers du passage et se refusait à laisser gâcher sa fête par Marie Laurencin.
Fernande, corpulenta e imponente, les impidió la entrada diciendo que no estaba dispuesta a que Marie Laurencin le estropeara la fiesta.
Même si vous vous emparez de Mars tout entière un jour, ils continueront de vous haïr aussi fort et ils feront tout pour vous mettre des bâtons dans les roues.
Incluso sí algún día controlases Marte, ellos seguirán odiándote y harán lo que sea para estropear las cosas.
Son atout majeur en était ses solides fondations : ils étaient mariés depuis près de trois décennies, ils formaient un bon ménage que n’était venue troubler aucune dispute récente.
El factor más importante radicaba en el sólido lecho de roca subyacente: su matrimonio abarcaba casi tres décadas, un buen matrimonio, y no se había producido ninguna discusión reciente que lo estropeara.
mesdemoiselles Claudine, Anaïs et Marie prendront leurs bouquets… Le reste… vous le verrez quand vous y serez. Allez-vous-en, n'abîmez pas les fleurs en passant par les portes, et que je n'entende plus parler de vous jusqu'à demain matin !
las señoritas Anaïs, Claudine y Marie recogerán sus ramilletes… El resto… ya lo verán en el momento oportuno. Pueden marcharse, procurando no estropear las flores al cruzar las puertas. ¡No quiero saber nada más de ustedes hasta mañana por la mañana! Y añade:
Ritter ne voulait surtout pas les griller, pour les raisons habituelles, mais aussi pour une autre : son choix d’un couple marié avait été un coup osé et, s’il ne marchait pas, ça se retournerait fatalement contre lui. Ritter avait l’habitude de jouer gros au poker, et il n’aimait pas plus qu’un autre perdre ses jetons.
Ritter no quería estropear su tapadera por las razones habituales y por la intrepidez que suponía haber elegido un equipo formado por marido y mujer, de lo cual se lo responsabilizaría si no funcionaba. Ritter; jugador de póquer de alto nivel, sentía tanta aversión a perder sus fichas como cualquiera.
Parce que l'idéal de la femme blanche, séduisante mais pas pute, bien mariée mais pas effacée, travaillant mais sans trop réussir, pour ne pas écraser son homme, mince mais pas névrosée par la nourriture, restant indéfiniment jeune sans se faire défigurer par les chirurgiens de l'esthétique, maman épanouie mais pas accaparée par les couches et les devoirs d'école, bonne maîtresse de maison mais pas bonniche traditionnelle, cultivée mais moins qu'un homme, cette femme blanche heureuse qu'on nous brandit tout le temps sous le nez, celle à laquelle on devrait faire l'effort de ressembler, à part qu'elle a l'air de beaucoup s'emmerder pour pas grand-chose, de toutes façons je ne l'ai jamais croisée, nulle part.
Porque el ideal de la mujer blanca, seductora pero no puta, bien casada pero no a la sombra, que trabaja pero sin demasiado éxito para no aplastar a su hombre, delgada pero no obsesionada con la alimentación, que parece indefinidamente joven pero sin dejarse desfigurar por la cirugía estética, madre realizada pero no desbordada por los pañales y por las tareas del colegio, buen ama de casa pero no sirvienta, cultivada pero menos que un hombre, esta mujer blanca feliz que nos ponen delante de los ojos, esa a la que deberíamos hacer el esfuerzo de parecernos, a parte del hecho de que parece romperse la crisma por poca cosa, nunca me la he encontrado en ninguna parte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test