Traduction de "qui supposait" à espagnol
Exemples de traduction
Sa destination, supposait-il.
Y supuso que eran su destino.
L’emperox ne lui en voudrait pas, supposait-il.
Supuso que al emperox no le importaría.
Rejoindre Bigend, supposait-il.
A reunirse de nuevo con Bigend, supuso.
De la peau, supposait-elle, mais pas du cuir.
Piel de animal, supuso, pero no cuero.
Il supposait que c’était un genre de chips.
Supuso que eran una especie de patatas fritas.
Elle supposait qu’il était revenu sur Terre.
Y Eugenia supuso que habría vuelto a la Tierra.
Dans le pancréas, comme le supposait Descartes.
¿En el páncreas, como supuso Descartes?
C’était comme faire la guerre, supposait-il.
Supuso que era como combatir en una guerra.
Utiles, cependant, supposait Avery.
Pero tenían una utilidad, supuso Avery.
Il supposait qu’il savait qui c’était, pour ce que cela avait d’importance.
Supuso que, si era importante, era porque él conocía al responsable.
Il était encore comme cela, supposait-il. « Tu supposes ? » disait Marian.
Suponía que seguía siendo el mismo. —¿Lo supones? —preguntó Marian.
Tout au plus pourrait-il les pousser d’un pas dans la direction où l’on supposait que se trouvait la mort, mais ce serait vain, parfaitement inutile, car au même instant, inaccessible comme auparavant, elle reculerait d’un pas et garderait ses distances.
Como mucho, tal vez pudiera empujarlos un paso hacia donde se supone que la muerte se encuentra, pero sería en vano, inútil, porque en ese preciso instante, inalcanzable como antes, ella daría otro paso y mantendría la distancia.
« À minuit, cette nuit, la recherche du corps de Roger Shumann, le pilote de course qui coula dans le lac durant l’après-midi de samedi, fut définitivement abandonnée par le biplane militaire à trois places, d’environ quatre-vingts chevaux, qui manœuvra de manière à voler au-dessus de l’eau et à revenir sans incident après avoir laissé tomber une couronne de fleurs dans l’eau approximativement à trois quarts de mille du lieu où l’on supposait que le corps de Shumann… »
Ayer, a las doce de la noche, la búsqueda del cuerpo de Roger Shumann, el piloto de carreras que se hundió en el lago la tarde del sábado, fue definitivamente abandonada por un biplano de tres plazas de una potencia aproximada de ochenta caballos, que efectuó una maniobra sobrevolando el agua sin ningún incidente tras haber dejado caer una corona de flores a unos cuatrocientos metros de distancia del lugar donde se supone que se encuentra el cuerpo de Shumann…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test