Traduction de "littéraire et philosophique" à espagnol
Littéraire et philosophique
  • literario y filosófico
  • literaria y filosófica
Exemples de traduction
literario y filosófico
La prose littéraire et philosophique, en vérité la prose même, est tardive.
La prosa literaria y filosófica, es más, la prosa misma, llega tarde.
Elle entreprit une œuvre littéraire et philosophique située au plus près de la chair et des sens.
Noëlle emprendió una obra literaria y filosófica situada lo más cerca posible de la carne y los sentidos.
Les pronostics quant à l’avenir littéraire et philosophique ont toute chance d’être erronés, voire niais.
Es casi seguro que los pronósticos sobre el futuro literario y filosófico estén equivocados, si es que no son fatuos.
Son intérêt envers la culture allemande, sa production littéraire et philosophique, s’était éveillé des années auparavant, quand elle avait rencontré le Dr Bluthgeld.
Su interés hacia la cultura germana, a través de su producción literaria y filosófica, había empezado hacía unos años, a través de su contacto con el doctor Bluthgeld.
Chaque fois que je me suis trouvé devant la prose obscurantiste et les analyses littéraires ou philosophiques asphyxiantes de Jacques Derrida j’ai eu l’impression de perdre misérablement mon temps.
Cada vez que me he enfrentado a la prosa oscurantista y a los asfixiantes análisis literarios o filosóficos de Jacques Derrida he tenido la sensación de perder miserablemente el tiempo.
En effet, les classes élevées ont en tout pays un jargon de clinquant qui, lavé dans les cendres littéraires ou philosophiques, donne infiniment peu d’or au creuset.
Las clases superiores, en efecto, hablan, en todos los países, un argot de oropel que, lavado en las cenizas literarias o filosóficas, da una cantidad escasísima de oro en el crisol.
Car si on admet, comme je décide cet automne de l’admettre, que l’Évangile n’est pas seulement un texte fascinant d’un point de vue historique, littéraire et philosophique, mais la parole de Dieu, alors il faut admettre aussi que rien n’y est accessoire ou fortuit.
Porque si se admite, como yo admití aquel otoño, que el Evangelio no sólo es un texto fascinante desde el punto de vista histórico, literario y filosófico, sino la palabra de Dios, entonces hay que admitir que nada en él es accesorio o fortuito.
Voilà qui est facile à trouver : le Club des Nobles, cercle relativement fermé à vocation littéraire et philosophique, est situé depuis 1802 dans un bâtiment connu sous le nom d’hôtel Falligan, une construction rococo qui, joliment restaurée dans une teinte rappelant le « jaune Marie-Thérèse » habsbourgeois, trône encore sur la grande place de la ville ;
El Club des Nobles, un círculo literario y filosófico muy exclusivo, tenía su sede desde 1802 en un edificio rococó conocido como Hotel Falligan, el cual sigue presidiendo orgulloso la gran plaza, ahora restaurado en un tono que no difiere mucho del amarillo del Palacio de Schönbrunn.
Julia réunit ceux qui étaient disséminés dans des livres, des cahiers, des tiroirs, des chemises, les feuilles volantes et les liasses poussiéreuses, et tenta d’y mettre de l’ordre, mais comme elle avait étudié la médecine et n’avait que peu de culture littéraire ou philosophique, chose qu’il lui était pénible d’admettre, son travail n’avançait guère et, à cause de ses relations ambivalentes avec les vieux amis de Washington, elle ne voulait pas s’abaisser à demander leur aide.
Julia juntó los que estaban diseminados en libros, en cuadernos, en cajones y en carpetas, los papeles sueltos y los paquetes de hojas polvorientas, y trató de ponerlos en orden, pero como había estudiado medicina y no tenía mucha cultura literaria o filosófica, lo que le costaba reconocer, su trabajo no avanzaba mucho, y debido a sus sentimientos ambivalentes hacia los viejos amigos de Washington, no quería rebajarse a pedirles ayuda.
chic d’Odette, qui n’est pas chic du tout, vulgaire en fait, et je m’efforçais de me sentir au-delà de tout cela, d’être mon propre personnage, cette jeune personne noble bien que pauvre, aux goûts littéraires et philosophiques raffinés, mais il y avait un pouvoir dans cet argent que je voyais, une force brute qui m’effrayait et que j’enviais parce qu’elle me diminuait et me rendait plus pitoyable à mes propres yeux.
en Proust comiendo en el Ritz con los amigos de los que tomaba prestados rasgos del carácter con tan aterradora exactitud, y en el «mundo elegante» de Odette, que en realidad no era nada elegante sino vulgar, y me esforzaba por sentir más allá de todo ello y ser mi propio personaje, esa joven noble aunque pobre, con gustos literarios y filosóficos elevados y refinados, pero en el dinero que veía había poder, una fuerza bruta que me asustaba y que envidiaba porque me hacía más pequeña y más patética a mis ojos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test