Traduction de "occupait" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
C'était pour cette raison que cette disposition occupait une place distincte au chapitre III.
That was why the article occupied a separate place in Chapter III.
Même si le NSA occupait l'étage supérieur d'un immeuble dont la CIA occupait le rez-de-chaussée, les deux organismes n'échangeaient pas d'informations.
It occupied the upper floor of a building of which the CIA occupied the ground floor, although the two organisations did not exchange information.
En février 2014, une femme occupait la présidence de la Cour d'appel.
As of February 2014, a female member occupies the post of the President of the Court of Appeals.
Une femme occupait le poste de vice-président de la Cour suprême.
A woman occupied the position of Vice-President of the Supreme Court.
Un mannequin Hybrid III homme du 95e centile occupait le siège.
A 95th percentile male Hybrid III dummy occupied the seat.
Ces camps ont été créés par l'Allemagne nazie qui occupait alors la Pologne.
The camps were created by Nazi Germany, which was occupying Poland.
La MONUC occupait plusieurs locaux sans baux valables.
99. MONUC was occupying a number of premises without valid lease agreements.
Ca occupait vraiment la foule.
It sure keeps a crowd occupied.
Quelque chose occupait l'espace.
Something used to occupy that space.
Chacun occupait la moitié d'un lit..
Each one occupied only half a bed...
- Qui occupait cette chambre?
Who occupied the room?
Ce désir occupait tout mon esprit.
This desire occupied all my mind.
Comme s'il occupait mon âme.
Like he was occupying my soul.
Le travail nous occupait l'esprit
The work kept our minds occupied.
Il t'occupait pendant que je fouillais l'appart.
He kept you occupied while I searched your apartment.
Mais on occupait aussi. Personne ne travaillait.
We occupied the factories too.
... occupait une grande partie du Liban.
...was occupying a large part of Lebanon.
verbe
M. Geci est accusé de traitements inhumains, d'actes de torture, d'atteintes à l'intégrité physique et de participation à un massacre alors qu'il occupait un poste de commandement dans l'Armée de libération du Kosovo.
Mr. Geci stands accused of inhuman treatment, torture, violation of bodily integrity and participation in a killing while holding a command position in the Kosovo Liberation Army.
Il a déclaré en outre qu’Afweyne occupait un poste politique au sein du Gouvernement et que son arrestation était illicite.
He further said that Afweyne was holding a political position in the Government and described his arrest as unlawful.
Il faisait valoir dans sa demande qu'il n'avait pas personnellement commis ou encouragé les crimes en question et qu'il n'occupait pas un poste de responsabilité au sein du groupe.
He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya.
Dans cette demande, le requérant argumentait qu'il n'occupait pas un poste de commandement au sein de PA-Amasekanya et que, par conséquent, les actes de l'organisation ne sauraient lui être imputés.
In his application, the complainant argued that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya and could not therefore be held responsible for its actions.
Leur soutien a été profondément apprécié et a témoigné de l'amitié qu'ils nous portaient et de la place qu'occupait notre petite région des Caraïbes dans la communauté internationale.
Their assistance was deeply appreciated and once again confirmed to us in the region their degree of friendship and the place which our small area of Caribbean States holds in the international community.
En outre, l'ONU occupait actuellement 40 % des sièges au sein du Comité permanent (6 sur 15).
In addition, the United Nations currently holds 40 per cent of the seats on the Standing Committee (6 out of 15).
Un intervenant a répondu que la délégation qui occupait la présidence pouvait toujours communiquer la position de son pays dans le cadre de séances officielles ou de consultations.
A discussant responded that the delegation holding the presidency could always convey its national position in formal meetings or informal consultations.
Il ressort de ces déclarations aux services suédois de l'immigration qu'il n'occupait pas une position importante au sein de ce parti.
From what he told the Swedish immigration authorities, he did not hold a leading position within the party.
Mon co-équipier s'en occupait et pour une raison que j'ignore il a semblé soulagé quand il a entendu que nous appelions le NCIS.
My partner's holding him, and for some reason he seemed relieved when he heard we were calling NCIS.
Un taux de chlore six fois trop élevé. Devinez qui s'en occupait ?
We don't have enough to hold him.
Alors, je le ramasse et je cours dans tous les sens. A la recherche du mécano qui s'occupait de ma Lincoln... à l'époque.
You know, I pick it up and I'm holding it and I'm running around looking for the guy who used to work on my Lincoln so he can put it back on.
verbe
Suite au départ du Secrétaire exécutif adjoint du Secrétariat de l'ozone, M. Paul Horwitz, qui a démissionné de ses fonctions, Mme Megumi Seki a été sélectionnée pour occuper provisoirement le poste qu'il occupait.
The Deputy Executive Secretary of the Ozone Secretariat, Mr. Paul Horwitz, has resigned from his position, and Ms. Megumi Seki has been selected to fill the post on an interim basis.
Il a expliqué que la maind'œuvre migrante occupait surtout des emplois dégoûtants, dangereux et dégradants.
Patrick Taran explained that migrant labour largely fills "three-Ds" jobs, meaning dirty, dangerous and degrading.
Les statistiques semblent confirmer cela car (en 2002) aucune femme n'occupait le poste de facteur ou de pompier (voir au tableau 8 - Emploi dans les services du Gouvernement, par poste).
Statistics available seem to confirm the above, as no women (as at 2002) have filled the post of either postman or firemen (refer to Table 8 - Employment in Government services by occupation and sex).
Au cas où celle-ci dure plus de six mois, le fonctionnaire est déplacé d'office; passé ce délai, s'il bénéficie d'un non-lieu ou s'il est acquitté, le fonctionnaire ou l'auxiliaire de justice peut être nommé à un poste vacant de même grade et de même catégorie que celui qu'il occupait auparavant, avec l'accord de la Cour.
In the event of suspension lasting more than six months, removal from office applies and if a decision is then taken to discharge or acquit the judicial officer or employee, he may, at the discretion of the Supreme Court, be considered for the purposes of filling a vacancy in the same category and class as the one he previously held.
Le premier ordinateur venait de voir le jour : avec ses 18 000 tubes électroniques et son demi-million de points de soudure, il occupait une pièce entière et devait être recâblé manuellement pour chaque tâche.
The world's first computer had just been constructed; it filled a large room, bristled with 18,000 electron tubes and half a million solder joints, and had to be physically rewired for each new task.
e) L'employée a contesté le fait que l'employeur a voulu la mettre à un poste qui n'était pas le même que celui qu'elle occupait avant la naissance de son enfant ou n'en était pas l'équivalent, alors que son ancien poste a été donné à un homme;
(e) The female employee took exception to the fact that the employer wished to place the woman in a position which was not the same as or similar to the position she had held before the birth of her child, and that her previous position had been filled by a male employee,
Charlotte occupait son après-midi avec ses ovulations et la décoration.
Meanwhile, Charlotte's afternoon was filled with ovulating and decorating.
Aryan Khanna occupait chaque recoin de ma vie.
Aryan Khanna filled every corner of my life.
Comment occupait-elle ses journées ?
What did she do to fill in her days?
verbe
Deux passagers au moins ont été blessés par balle réelle et les autres, dont un médecin qui s'occupait de passagers blessés, par des projectiles non létaux.
At least two passengers received wounds from live ammunition, while others received injuries from soft baton charges, including one doctor who was tending to injured passengers.
Il concernait une personne d'origine amérindienne qui occupait les fonctions de domestique vivant au domicile de son employeur.
The case involved a person of Amerindian descent who was a live-in domestic worker.
M. Salimou reste à ce jour sous contrôle judiciaire surveillé dans le bâtiment administratif qu'il occupait auparavant avec sa famille.
Mr. Salimou remains under judicial supervision in the administrative building where he previously lived with his family.
Son appartement avait été vendu et le produit de la vente divisé entre elle et F. L. Avec ses enfants, elle occupait alors un appartement loué et F. L. avait l'obligation de lui verser une pension alimentaire.
Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance.
Dans l'affirmative, il n'aurait pas le même sens que le terme <<autochtone>>, qui se réfère clairement à la communauté qui occupait une région à l'origine.
If so, that would have a different meaning from the term "indigenous people", which clearly referred to the community that had originally lived in a place.
Il n'y avait aucune raison de transférer la garde de l'enfant aux grandsparents paternels et de le priver ainsi de la présence de sa mère, avec laquelle il avait l'habitude de vivre et qui s'occupait parfaitement de lui.
There were no grounds for transferring custody of the child to the paternal grandparents and thereby depriving him of the company of his mother, the person with whom he normally lived and who took perfect care of him.
Ils ont rendu visite à une communauté qui occupait le théâtre municipal et dont les conditions sanitaires étaient extrêmement précaires et dangereuses.
They visited a community living in the municipal coliseum in extremely deprived, dangerously unsanitary conditions.
On occupait juste des lieux où on vivait.
They were just places that we lived.
Elle s'occupait de ratés sans éducation qui voulaient se reprendre.
She was interested in uneducated screw-ups who wanted to get their lives together.
elle occupait ta chambre.
She lived in your room.
Il s'occupait de beaucoup de gens.
He was like that. Sounds like he got involved in a lot of people's lives.
Il occupait tout un étage d'un hôtel de Park Avenue.
Lived on the entire floor of a Park Avenue hotel.
Il habitait là, elle s'occupait de lui.
He lived here. She took care of him.
La femme qui avait eu l'enfant s'en occupait.
You live and you learn. So the woman who's had the kid, sort of look after it...
- Qui occupait ces lieux ?
- Who used to live here?
Elle occupait la chambre 212.
She lived in Room 212.
verbe
Il a également appris d'un fonctionnaire qui s'occupait du dossier qu'aucun ordre de fermeture n'avait été donné par le Ministère au sujet de son association et que le contentieux venait des forces de sécurité.
He was also informed by a Ministry official who dealt with associations that no order to close the association had been issued by the Ministry, and that the association's quarrel was with the security services.
Nous avons investi notre travail et notre volonté, mais le mérite en revient à un peuple qui, de la place marginale qu'il occupait dans l'histoire, a gagné, au prix de nombreux sacrifices, une place d'honneur sur la scène changeante que nous voyons apparaître en cette fin du siècle.
We did our work and exercised our will. The credit goes to a people that, from being a footnote to history, has won, by dint of sacrifice, a place of honour in this changing scene that we are seeing emerge at this close of the century.
L'intéressé avait quitté son poste sans autorisation pour se rendre dans un autre couloir, était entré dans une cellule et avait ordonné au détenu qui l'occupait de descendre de la fenêtre, de cesser de crier et de fermer la fenêtre.
The grounds were that the supervisor had left his post without permission for another corridor, entered a cell and ordered the detainee to climb down from the window, to stop crying and to close the window.
En reconstruisant le bâtiment, s'efforçant ainsi de se replacer dans une situation aussi proche de celle qu'il occupait avant la destruction du bâtiment, le Ministère a effectivement été contraint de financer, ou de régler, le coût de remplacement intégral.
When reconstructing the building, and in seeking to put itself as close to the position that it was in prior to the destruction of the building, the Ministry was effectively forced to fund, or invest in, the full replacement cost.
316. En ce qui concerne le projet d'article 2 (Définitions), le Rapporteur spécial a noté que la définition du <<conflit armé>> occupait une place centrale dans le projet de la Commission mais qu'elle se situait aussi à la limite d'autres domaines du droit international.
316. As for draft article 2 (Use of terms), the Special Rapporteur noted that the definition of "armed conflict" was central to the Commission's project, yet it also came close to the borderline with other areas of international law.
La construction d'un bâtiment préfabriqué destiné à recevoir l'école, qui occupait des locaux loués inadéquats, devait commencer peu après la fin de la période considérée.
Construction of a prefabricated building to accommodate the school, which was housed in unsatisfactory rented premises, was due to begin soon after the close of the reporting period.
15. Le Groupe de travail a exprimé sa satisfaction devant les résultats remarquables obtenus par le PICForêts dans les domaines importants et de plus en plus nombreux dont celuici s'occupait, se félicitant en particulier des résultats de la coopération étroite établie avec d'autres organes relevant de la Convention.
15. The Working Group expressed its satisfaction with the impressive results of ICP Forests in addressing a growing number of important topics. It appreciated, in particular, the results from close cooperation with other bodies under the Convention.
Il s'occupait de son deal avec Riz-A-Roni.
He was there closing his deal with the Rice-a-roni people the whole time!
Ed, si ça avait été n'importe qui d'autre que votre fille... qui s'occupait de la location... de l'endroit qu'ont choisi mes clients pour organiser leur fête extremement coûteuse... alors peut être aurions nous pu les y recevoir.
If it were anyone other than your daughter... who just happens to control the location... that my clients wish to throw their very expensive closing party at... then maybe we could.
Je suis allé demander au docteur s'il s'occupait du petit, mais... il y a juste un papier disant que le cabinet est fermé.
I went to ask the doctor if he was caring for the child, but... there's a paper saying that the office is closed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test