Traduction de "occupaient" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Parmi ces femmes, 26 % occupaient des postes supérieurs.
Of these women, 26% occupied senior posts.
En 2010, 15 % de femmes occupaient un poste d'ambassadeur.
There were 15 per cent of women who occupied the post of Ambassador in 2010.
Les femmes occupaient 51,6 % des postes de direction.
Women occupied 51.6% of all senior posts as a whole.
Les femmes occupaient des postes de direction à tous les niveaux.
74. Women occupied leadership positions at all levels.
Il y a deux ans, le Brésil et l'Argentine les occupaient.
Two years ago, they were occupied by Brazil and Argentina.
Les femmes occupaient des postes de premier plan dans l'exécutif, le judiciaire et le législatif.
Women occupied prominent positions in the Administration, the judiciary and the legislature.
Au 31 octobre, les attaquants occupaient toujours Tama.
By 31 October, the attackers were still occupying Tama.
Sur les neuf autres bureaux, sept occupaient un espace supérieur aux normes.
In the remaining nine cases, seven occupied space in excess of the standards.
Ils occupaient un bâtiment dans le sud-ouest.
They had occupied a building in the southwest.
Pendant ce temps les Turcs occupaient Karahissar.
In the meantime the Turks occupied Karahissar.
Les deux membranes occupaient le même espace.
The membranes both occupy the same space.
Les allemands occupaient Bahari pendant la guerre.
The Germans occupied Bahari during the war.
En tous cas, de drôles de locataires occupaient cette maison.
Certainly some strange people occupy that house, Mr. Holmes.
Ils occupaient des positions stratégiques, le palais d'Octobre et la passerelle.
They occupied top positions, the October Palace and the footbridge.
Ils occupaient une région près de Talax.
like a Mylean. They occupy a region of space near Talax.
Les homo reptilia occupaient la planète avant les humains.
- Homo reptilia... They occupied the planet before humans.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les Allemands occupaient la Norvège.
In World War II, the Germans occupied Norway.
Ils occupaient les locaux jusqu'en décembre 2008.
They occupied the space until December 2008.
verbe
67. Un grand nombre de femmes occupaient des fonctions de dirigeant politique ou des postes de direction dans des entreprises.
67. A large number of women are political leaders or hold managerial positions in enterprises.
Toutefois, cette enquête a aussi révélé que les hommes et les femmes occupaient différents types de postes de confiance.
However, the survey also showed that women and men often hold different types of positions of trust.
Elles occupaient toujours 9,6 % des postes de haut niveau dans la fonction publique.
Women continued to hold 9.6 per cent of senior government positions
Les résultats de cette recherche ont montré que les femmes n'occupaient les postes décisionnels les plus élevés que dans 21,8 % des entreprises.
The research showed that in only 21.8% of organisations did women hold the top decision-making positions.
Les femmes occupaient rarement les postes de direction les mieux rémunérés.
146. Women seldom hold the top, best-paid jobs.
Il a affirmé que les moudjahidin occupaient encore des postes très élevés en Afghanistan.
He claimed that the Mujahedin were still holding very powerful positions in Afghanistan.
La plupart des Palestiniens qui occupaient un emploi en Israël ont été dans l'impossibilité de se rendre à leur travail.
The majority of Palestinian workers who used to hold jobs in Israel were unable to reach their places of work.
En général les femmes étaient bien représentées parmi les conseillers des hommes politiques qui occupaient des fonctions importantes.
In general, women were well represented among the advisers of persons holding political decision-making positions.
2. Les forces armées des parties resteront sur les positions qu'elles occupaient le jour de la signature de la présente déclaration.
2. The armed forces of the parties shall remain in the positions they were holding on the day of the signing of this declaration.
L'ère Cornish prit fin en 1940, quand on découvrit que des Golden Boys occupaient des postes en or à la mairie.
The Mayor Cornish era ended in 1940 when scandal erupted over the high number of Golden Boys holding down golden jobs at city hall.
verbe
Qui plus est, l'audit a montré que certains agents contractuels internationaux occupaient des postes qui auraient pu être pourvus, à un coût bien moindre, à l'aide d'agents locaux.
Moreover, the audit found that some international contractual personnel were employed in positions that could have been filled by locally recruited staff at significantly lower cost.
137. Selon les résultats d'une étude effectuée spécialement pour le présent rapport, les autochtones occupaient 33,3 % des postes administratifs à l'université du Kurdistan.
Shahr-e Kord In a survey carried out specifically for this report, native people filled 33.3 per cent of administrative posts in the University of Kordestan.
De rares pionniers, presque exclusivement de sexe masculin, occupaient les nombreux postes importants à pourvoir, et notamment les postes d'administrateurs.
Pioneer students, whose limited numbers were almost exclusively male, filled the many vacant and important positions available, including those of administrators.
Au niveau de l'administration centrale, des Palestiniens occupaient des fonctions techniques et opérationnelles.
In central government, Palestinians filled technical and operational functions.
Au 1er janvier 1999, 81 conseillers occupaient un tel poste.
By 1 January 1999 as many as 81 such advisers had filled the relevant positions.
Entre 2003 et 2004, sur les 81 cantons que compte le pays, seules neuf femmes occupaient un poste de maire, dont 2 suite à un retrait des titulaires.
During the 2003-2004 term, in 81 cantons throughout the country, only nine women held the post of municipal mayor; in two of these cases, a woman was filling a vacancy left by the resignation of the elected mayor.
Même quand elles avaient du travail, les femmes occupaient des fonctions de travailleurs non rémunérés (71,5 %).
Even when they worked, women filled roles of unpaid workers (71.5%).
Ces postes étaient pourvus par des fonctionnaires de différentes catégories qui, indépendamment de leurs tâches usuelles, s'occupaient également d'information.
These posts were filled by staff in different professional categories who had undertaken additional work in the area of public information.
Les quatre cercueils qui occupaient complètement le salon plein de fleurs
The four coffins, which quite filled the small, flower-crowded parlour...
verbe
Les personnes expulsées se voient accorder une indemnisation ou un logement équivalent à celui qu'elles occupaient au moment de l'expulsion.
The individuals who had been evicted would be awarded compensation or accommodation equivalent to that which they were living in at the time of the eviction.
En 1998, 71 % de l'ensemble des réfugiés occupaient des logements de ce type.
In 1998, 71 per cent of all refugees lived in nonprofit housing.
Les éleveurs étant largement nomades, il était facile pour les Européens de prétendre que les territoires qu'ils occupaient étaient terra nullius.
As pastoralists were mostly nomads, it was easy for Europeans to claim that the territories they lived on constituted terra nullius.
Toutefois on ne peut en conclure que tous occupaient un autre emploi pour s'assurer un niveau de vie suffisant.
However, it is not possible to conclude that all these had a secondary employment in order to secure an adequate standard of living.
2.1 Les familles des frères Chérif et Mohamed Mehalli occupaient une même maison héritée de leurs parents.
2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents.
A titre de comparaison, en 2000, 19 % de la population totale occupaient un logement non lucratif.
In comparison, 19 per cent of the total population lived in non-profit housing in 2000.
Les parents de Khalid Abd Rabbo, ses frères et leur famille occupaient les étages supérieurs.
Khalid Abd Rabbo's parents and brothers with their families lived on the upper floors of the house.
11. La SPM se déclare préoccupée par la situation des <<Pygmées>> qui ont été dépossédés des terres qu'ils occupaient.
11. STP was concerned of the situation of the "Pygmies" who had lost their living area.
Si les parents s'occupaient moins de ce qu'on regarde à la télé et un peu plus de ce qui se passe dans nos vies, ça irait mieux.
If parents worried less about what their kids watch on TV and worried more about their kids' lives, things would be better.
Les habitants s'occupaient à de petites besognes.
The inhabitants made their living at various menial occupations.
Mais ceux qui s'occupaient de moi continuaient à mourir.
But those I lived with just continued to die.
verbe
En raison d'un manque de clarté dans les mandats et de l'absence de plans et de renforts d'urgence qui auraient dû être clairement prévus, non seulement nos Casques bleus ont été forcés de rester sur la touche au moment où les postes qu'ils occupaient sont tombés mais ils ont également été pris en otage, enchaînés et humiliés dans leur dignité d'hommes et de soldats.
Because of a lack of clarity in mandates and the absence of contingency plans and reinforcements, which should have been clearly foreseen, not only have our Blue Helmets been forced to stand aside as the posts they were manning were overrun: they have also been held hostage, chained and humiliated in their dignity as men and soldiers.
verbe
:: Entretenu des relations étroites avec les services du Bureau international du Travail et de l'Organisation mondiale de la santé qui s'occupaient de la Convention;
Maintain close links with the Offices - in - charge of the International Labour Office (ILO) and World Health Organization (WHO) Units;
Il a constaté qu'un certain nombre d'institutions et d'instruments internationaux s'occupaient d'aspects particuliers des forêts ou de questions étroitement liées à celles-ci, ainsi que de questions d'autres secteurs pouvant avoir une incidence directe sur les forêts.
The Panel also recognized that a number of international instruments and institutions deal with specific aspects of or matters closely related to forests, as well as with matters in other sectors that may directly affect forests.
30. Le Comité a débattu des domaines dans lesquels une coopération était possible, reconnaissant qu'il existait des liens étroits entre les travaux menés au titre du Protocole et les questions relatives à l'eau et à l'assainissement dont s'occupaient l'experte indépendante et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme.
The Committee discussed the possible areas for cooperation, recognizing the close linkages between the work conducted under the Protocol and water and sanitation issues tackled by the Independent Expert and the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Le centre de transit des réfugiés a dû être fermé, et quelque 30 000 réfugiés soudanais ont été déplacés du logement qu'ils occupaient dans le camp.
The refugee transit centre had to be closed down and some 30,000 Sudanese refugees have been displaced from their homes within the camp.
En Colombie-Britannique, un tiers des tribunaux ont été fermés depuis 2001; ces tribunaux s'occupaient de problèmes tels que la violence familiale, qui touche particulièrement les femmes autochtones, et d'autres questions urgentes comme les ordonnances restrictives et les questions afférentes aux enfants.
In British Colombia, one third of the courthouses had been closed since 2001; those courts had dealt with such issues as domestic violence, which was especially important to aboriginal women, and other urgent matters such as restraining orders and child-related questions.
Le Vice-Président du Comité des droits de l'enfant a également souligné qu'il importait de travailler en étroite collaboration avec les parlementaires, qui occupaient une position clef pour peser sur la prévention.
19. The Vice-Chairperson of the Committee on the Rights of the Child also emphasized the importance of working closely with parliamentarians, who were in a key position to influence prevention.
Par ailleurs, le secteur financier a subi d'importants revers, provoquant la faillite d'un certain nombre de banques, en particulier de celles qui s'occupaient de la gestion des finances publiques.
The financial sector, for its part, suffered serious setbacks and some banks, particularly those owned by the State, were closed.
Les deux maisons que nous savons qu'ils occupaient ont d'autres éléments en commun : proches d'une bretelle d'autoroute, longue et larges allées...
The two houses we know they used had other common elements-- close freeway access, long, wide driveways that could fit a semi.
Ils ont occupé les postes qu'ils occupaient auparavant, voire pour certains des postes plus élevés.
It established the intelligence mechanism that, since then, keeps an eye on those Jewish suspects worth watching, in our opinion, in the West Bank. You watch it closely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test