Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
Elles ont suscité et continuent de susciter d'épouvantables drames sociaux ou sociologiques.
They have caused and continue to cause terrible social and sociological tragedies.
Cette épouvantable tragédie nous a ramené aux événements d'il y a 10 ans.
This terrible tragedy brought us back to the events that took place a decade earlier.
Nous fabriquons des stupéfiants épouvantables, dont le rythme de production est fonction de la voracité des marchés de consommation.
We produce terrible drugs in ever greater quantities to satisfy the voracity of the consumer markets.
Certains sont détenus pour activités religieuses illégales ou sous d'autres prétextes, très souvent dans des conditions épouvantables.
Some were being held in detention for illegal religious activities or on other pretexts, very often in terrible conditions.
Il se passe actuellement des choses épouvantables dans la région du Darfour, au Soudan.
Terrible things are happening today in Darfur, Sudan.
La population civile désarmée a été victime d'un épouvantable massacre - des enfants, des femmes, des vieillards et des malades ont été sauvagement assassinés.
The unarmed civil population was subjected to terrible massacre -- children, women, old and sick people were brutally killed.
Pendant les épouvantables années de guerre contre le régime des Taliban, le Tadjikistan a toujours pris le parti du peuple afghan.
During the terrible years of war against the Taliban regime, Tajikistan always sided with the Afghan people.
Et c'est à nous qu'il appartient de le faire, nous les témoins oculaires de cette guerre épouvantable, de milliers d'infortunes.
And it is we - the witnesses to the beginning of this terrible war, the witness to a thousand misfortunes - who must do this.
Une discrimination constante les maintient dans la pauvreté, l'analphabétisme, des conditions de vie épouvantables et des métiers subalternes.
Pervasive discrimination keeps them poor, uneducated, in terrible living conditions and in menial jobs.
Certains d'entre eux ont clairement indiqué que l'Holodomor a été l'un des plus épouvantables exemples de génocide dans l'histoire du genre humain.
Some of them have clearly pointed out that the Holodomor was one of the most terrible examples of genocide in the history of humankind.
adjectif
La condition des femmes autochtones reste toutefois épouvantable.
The situation of indigenous women, however, remained appalling.
Les pratiques épouvantables du «nettoyage ethnique» et du génocide se poursuivent en ce moment même.
The appalling practices of "ethnic cleansing" and genocide continue even as we speak.
Les victimes vivent dans des conditions atroces et subissent un traitement épouvantable.
The victims face atrocious conditions and suffer appalling treatment.
Les FARC retiendraient quelque 700 otages, souvent dans des conditions épouvantables.
The FARC is believed to hold around 700 hostages, often in appalling conditions.
Ils se retrouvent souvent en prison, dans des conditions épouvantables.
Many end up in prisons, living in appalling conditions.
Ils signalent qu'ils continuent de vivre dans des conditions <<épouvantables>> qui sont loin de répondre aux normes.
They point out that they continue to live in "appalling, substandard" conditions.
D. Arrestations arbitraires, tortures et conditions de détention épouvantables
D. Arbitrary arrests, torture and appalling detention conditions
D'ores et déjà, le coût humain de la crise est épouvantable.
Already, the human cost of the crisis had been appalling.
Les récits des réfugiés serbes suivants sont épouvantables.
The accounts of the surviving Serb refugees are appalling.
Nous traversons aujourd'hui une crise épouvantable due au sida.
We are now living an appalling crisis with AIDS tracking.
- d'épouvantables questions...
- appalling questions about...
adjectif
Les munitions particulièrement dangereuses à stocker et inflammables telles que les munitions au phosphore blanc peuvent causer d'épouvantables brûlures de la peau.
Ammunition with particular storage and fire risk, such as white phosphorous, can cause dreadful burns to the skin.
Plus épouvantable encore est la poursuite de telles pratiques.
Even more dreadful was the continuation of such practices.
Ne pas répondre à ces préoccupations est quelque chose d'épouvantable.
The failure to respond to those concerns was dreadful.
3. Les détenus et les condamnés politiques sont victimes d’un régime épouvantable.
3. The sufferings of the political detainees and prisoners are dreadful.
Dans cette salle, nous avons bien souvent évoqué cette catastrophe épouvantable qui s'est avérée être un désastre pour le peuple du Bélarus et pour l'économie de notre pays, qui a subi des dommages incommensurables.
In this Hall, we have spoken more than once about this dreadful catastrophe, which turned out to be a calamity for the Belarusian people, and about the immeasurable damage to the economy of the country.
Nous ne pouvons pas mettre sur le même plan le devoir constitutionnel du Gouvernement de protéger la vie et la propriété des citoyens ordinaires et les épouvantables activités des terroristes.
We cannot equate the constitutional duty of the Government to protect the life and property of ordinary citizens with that of the dreadful activities of terrorists.
13. En Roumanie, nous avons constaté en 1990 que les enfants hébergés dans les orphelinats vivaient dans des conditions épouvantables; nous ne savons pas quelle est aujourd’hui la situation.
13. In Romania in 1990, we found children living in dreadful conditions in orphanages; we do not know what the situation of those children is at present.
L'épouvantable coût humain des conflits en Angola, en Érythrée/Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, au Soudan, et ailleurs n'est que trop apparente.
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident.
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
We inherited a dreadful legacy from the previous regime, especially in the social sector.
Au contraire, la communauté internationale doit tout faire pour encourager les négociations bilatérales en vue de nouvelles réductions de ces épouvantables armes de destruction massive.
Indeed, everything possible must be done by the international community to encourage bilateral negotiations aimed at further reduction of these dreaded weapons of mass destruction.
adjectif
À ce propos, la délégation de la République démocratique populaire de Corée demande énergiquement, une fois de plus, au Japon, de réparer les crimes contre l'humanité à grande échelle qu'il a commis au début du XXe siècle, tels que le rapt et le séquestre de plus de 20 000 femmes originaires de Corée et d'autres pays d'Asie et leur mise en esclavage sexuel pour l'armée japonaise ainsi que le massacre épouvantable de multitudes de femmes innocentes.
In that connection, his delegation once again strongly urged Japan to liquidate completely the large-scale crimes against humanity it had committed during the early twentieth century, inter alia the kidnapping of more than 200,000 women from Korea and other Asian countries and their subjection to sexual slavery for the Japanese army, as well as the frightful massacre of multitudes of innocent women.
C'est notamment le cas de l'établissement correctionnel pour mineurs de Cēsis, dans lequel les conditions de détention ont été jugées épouvantables par plusieurs observateurs.
This was particularly the case in the reformatory institution for minors in Cësis, where several observers had reported that the conditions of detention were frightful.
La République arabe syrienne prie le Conseil de sécurité de prendre note des détails concernant ce massacre épouvantable et l'engage à assumer sa responsabilité en condamnant clairement et catégoriquement ces actes terroristes dirigés contre des civils innocents, de même que leurs auteurs et les individus qui les aident en leur apportant un appui financier, matériel, politique ou médiatique, en contribuant à leur formation ou en leur donnant asile, et les encouragent à poursuivre leurs activités criminelles visant des civils aux fins de déstabiliser l'État syrien.
The Syrian Arab Republic, while conveying to the Security Council the facts about this frightful massacre, renews its demand that the Council should assume its responsibility and issue a clear and unequivocal condemnation of these terrorist acts, which target innocent civilians, and condemn those who perpetrate them and those who provide the perpetrators with support in the form of money, materiel, training, shelter and political and media cover and encourage them to continue their crimes, which target civilian citizens, and attempt to undermine the stability of the Syrian State.
- Quelle épouvantable vengeance!
What a frightful revenge!
Mais c'est épouvantable.
Oh, but that's frightful.
Mais elle a été épouvantable.
She was frightful.
Non, une migraine épouvantable.
Just a frightful headache
Quelle histoire épouvantable.
What a frightful story.
adjectif
Ayant connaissance des épouvantables massacres et autres tragédies qu'entraîne le conflit armé dans la région,
Realizing the tragedies of the awful massacres as a result of the armed strife in the region,
Nous essayons en particulier de faire quelque chose à propos des conditions épouvantables dans les prisons.
We are trying in particular to do something about the awful prison conditions.
Ayant subi les conséquences épouvantables de ce fléau, le Liban a toujours été au premier plan de la condamnation de tous les actes de terrorisme dans le monde, certains pays ayant beaucoup subi et continuant de subir les conséquences de ce mal.
Having suffered the awful consequences of that plague, Lebanon was always a bellwether in condemning all terrorist acts around the world. That is because few nations have so endured and continue to endure the consequences of that evil.
- Tout est épouvantable!
-Everything's awful.
adjectif
Le nombre de viols établis est relativement petit par rapport aux accusations portées, concernant 60 000 viols de femmes musulmanes, mais ceci ne justifie en aucune manière ces atteintes épouvantables à l'intégrité morale, physique et mentale de la personne.
Irrespective of the relatively small number of corroborated cases of rape compared to the corroborated accusations that 60,000 Muslim women were raped, this by no means justifies the perpetrators of these horrible acts against moral, physical and mental integrity of the individual.
Le fait que le nombre de viols établis soit relativement petit ne justifie évidemment d'aucune manière ces atteintes épouvantables à l'intégrité morale, physique et mentale de la personne.
Irrespective of the relatively small number of corroborated cases, this fact absolutely does not justify perpetrators of these horrible acts against the moral, physical and mental integrity of the individual.
Les informations dont on dispose font état de la sauvagerie et de l'injustice atterrantes qui règnent en République populaire démocratique de Corée, l'un des régimes les plus répressifs du monde, dans lequel les droits et libertés des individus sont foulés aux pieds et qui met en oeuvre une répression et une surveillance presque sans équivalentes pour intimider et contrôler la population, tandis qu'un vaste réseau d'épouvantables camps de prisonniers accueillent les récalcitrants.
Reports painted a shocking picture of brutality and injustice in the People's Democratic Republic of Korea, one of the world's most repressive regimes, which trampled on individual rights and freedoms and used almost unparalleled repression and surveillance to intimidate and control, while an extensive and horrible prison-camp system received transgressors.
60. Répondant à la représentante de l'Ouganda, il ne peut pas ajouter grand-chose à sa description des terribles conditions qui existent dans la partie septentrionale du pays, de la désintégration totale des services sociaux en faveur des enfants, des enlèvements de masse et des atrocités commis contre des civils, des centaines d'enfants forcés de devenir des "migrants nocturnes", quittant nuitamment leur village pour ne pas être enlevés, et des conditions épouvantables et des taux de mortalité élevés existant dans les villages dits protégés.
60. In response to the representative of Uganda, he could add little to her description of the horrific conditions in northern Uganda, the complete collapse of social services for children, the mass abductions and atrocities committed against civilians, the hundreds of children forced to become "night commuters", seeking safety from abduction outside their villages, and the horrible conditions and high death rates in the so-called protected villages.
C'est peut-être la raison pour laquelle l'ONU n'a pas pu empêcher que, depuis sa fondation, plus de 150 conflits armés d'éclater dans différentes parties du monde, provoquant d'épouvantables pertes humaines et matérielles.
That may be why the United Nations has not been able to prevent the more than 150 armed conflicts which, since its founding, have erupted in various parts of the world, taking a horrible toll in human lives and material devastation.
Il a dit : si nous avons pu supporter 200 ans d'esclavage et 150 ans de colonialisme brutal, nous pouvons assurément nous remettre de deux nuits d'ouragan épouvantable.
If we can endure 200 years of chattel slavery, and 150 years of brutal colonialism, then surely we can recover from two nights of a horrible hurricane, he has said.
Elle condamne avec la plus grande fermeté les actes de violence sexuelle épouvantables qui ont été perpétrés par des groupes armés contre des centaines de femmes et de filles en territoire Walikale en août 2010 et rappelle que le Gouvernement a la responsabilité première de prévenir de tels actes et de protéger sa population.
She condemned in the strongest terms the horrible acts of sexual violence perpetrated by armed groups against hundreds of women and girls in Walikale territory in August 2010 and recalled that the primary responsibility for preventing such acts and protecting the population lay with the Government.
adjectif
Souvent délibérée, la violence -- aussi épouvantable soit-elle a pour but d'inspirer la peur ou de forcer telle communauté ou tel État Membre à abandonner une région ou à faire des concessions.
Violence is often purposeful -- however horrific -- and designed to generate fear or to force particular communities or Member States to leave an area or make concessions.
J'espère que vous n'avez rien découvert d'épouvantable à son sujet.
Dear me. I hope you haven't unearthed anything too fearful.
Finalement, il s'est mis à un jeu épouvantable : le "Dynasty"
He ended up with a fearful game called Dynasty... which, as far as I can make out...
Mais on avait jeté sur elle un sort épouvantable, que seul le premier baiser de son élu pouvait briser.
But she had an enchantment upon her of a fearful sort, which could only be broken by Love's first kiss.
Il a un caractere epouvantable.
He has a fearful temper.
Je ne me sens plus persécutée par ces épouvantables spectres...
The fearful ghouls have ceased to war upon me.
Il dit des choses épouvantables, mais c'est incompréhensible.
Sometimes, he says fearful things but we never understand him!
C'est vraiment... un endroit épouvantable.
It is indeed a fearful place.
adjectif
Les risques sanitaires découlant de cette pratique sont épouvantables mais à ce jour, il n'existe pas de loi l'interdisant.
The health hazards associated with such a practice are tremendous. To date there is no legislation against such a practice.
L'élaboration de règles humanitaires minimales ne devait pas faire perdre de vue la nécessité de créer rapidement une pareille cour ni l'importance qu'il y avait à s'attaquer aux racines des conflits violents, qui occasionnaient d'épouvantables souffrances humaines.
The elaboration of minimum humanitarian standards should not overshadow the speedy establishment of such a court. Nor should it overshadow the importance of addressing the root causes of violent conflicts, which were causing tremendous human suffering.
Les envahisseurs fascistes ont provoqué un gigantesque chaos dans le monde et infligé des ravages épouvantables à la civilisation humaine.
The fascist invaders wreaked tremendous havoc on the world and inflicted untold devastation on human civilization.
Grand tournant ou moment charnière, cette épouvantable catastrophe, qui a bouleversé l'histoire, a changé à tout jamais la façon dont les hommes perçoivent leur responsabilité à l'égard des autres êtres humains.
Turning point or watershed, that tremendous catastrophe, which has traumatized history, has forever changed men's perception of responsibility towards other human beings.
On a besoin de plus de moyens et de plus de ressources parce que cela constitue un épouvantable désavantage pour les filles et pour les femmes.
We need more funding and more resources because it is a tremendous disadvantage for women and girls.
adjectif
Le récent massacre des jeunes écoliers, innocents et sans défense, à Beslan en Russie, les attentats à la bombe en Indonésie, et les tueries quotidiennes en Iraq, en Palestine et en Israël sont simplement trop épouvantables pour être tolérés.
The recent murder of innocent, young, defenceless school children in Beslan, Russia; the bombings in Indonesia; and daily killings in Iraq, Palestine and Israel, are simply too ghastly to countenance.
20. Les épouvantables actes de terrorisme d'août 1998 à Nairobi et DaresSalaam et du 11 septembre 2001 aux ÉtatsUnis avaient causé la mort de nombreux innocents, et ils avaient aussi été préjudiciables au commerce international.
The ghastly acts of terrorism at Nairobi and Dar-es-Salaam in August 1998 and the United States on 11 September 2001 had not only resulted in the loss of innocent lives but had also impacted on international trade negatively.
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, bien évidemment, nous ne faisons que commencer, comme le prouve l'épouvantable attentat de ce week-end à Bali.
On the subject of combating terrorism, of course, we have only just begun, as the ghastly attack this weekend in Bali demonstrates.
Les facteurs négatifs se succèdent tout au long de la vie de la femme: les risques particuliers liés aux grossesses intervenant durant l'adolescence; l'épuisement résultant de grossesses trop rapprochées; les risques liés à l'accomplissement de durs travaux physiques pendant la grossesse; les risques graves que présente la procréation chez les femmes âgées de plus de 35 ans et, à fortiori, 40 ans; les risques cumulés résultant de grossesses multiples; et, toujours présents, les dangers épouvantables de l'avortement illégal, auquel la femme est contrainte de recourir en désespoir de cause.
The train of negative factors goes on throughout the woman's life: the special risk of adolescent pregnancy; the maternal depletion from pregnancy too closely spaced; the burdens of heavy physical labour in the reproductive period; the renewed high risk of childbearing after 35 and worse after 40; the compounding risk of grand multiparity; and running through all this the ghastly dangers of illegal abortion to which sheer desperation may drive her.
Le terrorisme continue sans relâche ses épouvantables attaques et tue sans discrimination des civils innocents.
Terrorism has continued relentlessly on its path of ghastly attacks and indiscriminate killing of innocent civilians.
Comme l'a dit en conclusion l'un des Coprésidents, l'avenir serait épouvantable si, après la session, le monde ne progressait plus.
As one of the Co-chairpersons said in closing, the future would be too ghastly to contemplate if the world did not move forward from here.
Les ombres épouvantables de la pauvreté et du VIH/sida sont encore plus ténébreuses pour les enfants africains alors que le continent s'empêtre dans des conflits et des guerres civiles qui entraînent des océans de réfugiés, dont la majorité sont des enfants et des femmes.
The ghastly shadows of poverty and HIV/AIDS are darkened even further for Africa's children at a time when the continent is mired in civil conflicts and wars resulting in an ocean of refugees, the greater number of whom are children and women.
20. Les épouvantables actes de terrorisme d'août 1998 à Nairobi et Dar es-Salaam et du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique avaient causé la mort de nombreux innocents, et ils avaient aussi été préjudiciables au commerce international.
20. The ghastly acts of terrorism at Nairobi and Dar-es-Salaam in August 1998 and the United States of America on 11 September 2001 had not only resulted in the loss of innocent lives but had also impacted on international trade negatively.
Alors que les messages tout comme les images épouvantables de torture et d'assassinat véhiculés par les médias sociaux de l'EIIL visent à toucher le grand public18, le noyau dur d'Al-Qaida continue de diffuser des messages longs et ampoulés de Zawahiri.
While ISIL social media feeds include material designed to reach a general audience alongside ghastly imagery of torture and murder, Al-Qaida core continues to produce long and turgid messaging from Al-Zawahiri.
Épouvantable, pour vos parents.
Ghastly for your parents.
- Épouvantable! "Mes mémoires"!
- Ghastly. "My memoirs"...
-Mon Dieu, c'est épouvantable !
- My God! How ghastly!
adjectif
Les tortures, les humiliations et les pertes ont été épouvantables et sans précédent.
The tortures, humiliations and losses were horrific and unlike anything previously witnessed.
À moins que des mesures ne soient prises immédiatement, les violations des droits de l'homme se produisant à Sri Lanka ne peuvent que devenir encore plus épouvantables.
Unless immediate action was taken, it was likely that the human rights violations that were taking place in Sri Lanka would become even more horrific.
Plus d'un million de personnes ont perdu la vie, et des dizaines de milliers d'autres ont subi des sévices et des traumatismes physiques et psychologiques épouvantables.
Over 1 million lives were lost, and tens of thousands suffered horrific physical and psychological abuse and trauma.
La crise n'est pas encore surmontée, des centaines de milliers de citoyens vivent en dessous du seuil de pauvreté, la situation des réfugiés est épouvantable.
The crisis has not yet been overcome. Hundreds of thousands of our citizens are living below the poverty line and the refugee situation is horrific.
Les crimes commis par le régime syrien sont épouvantables, calculés et ne cessent de prendre de l'ampleur.
Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale.
Par ailleurs, la commission a continué d'enquêter sur plus d'une douzaine de massacres épouvantables perpétrés aussi bien par les forces hostiles que celles favorables au Gouvernement.
The commission continued to investigate more than a dozen horrific massacres committed by both pro- and anti-Government forces.
Je vous écris à la suite de la dernière attaque terroriste palestinienne épouvantable perpétrée contre des citoyens israéliens.
I am writing following the most recent horrific Palestinian terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel.
Bon nombre d'entre elles ont eu des enfants à la suite de leur expérience épouvantable.
Many have borne children from their horrific experiences.
Chaque jour, nous sommes choqués d'apprendre de nouvelles histoires épouvantables.
Every day we are shocked by new, horrific stories.
Nul ne pourrait d'ailleurs donner, dans le cadre d'une simple lettre, une idée même infime de l'épouvantable bilan accumulé par le régime israélien en matière des droits de l'homme.
Nor will one be able to elaborate even a small part of the horrific human rights record of the said regime in this short letter.
Ce qui lui est arrivé était épouvantable et inexplicable.
What happened to him was horrific and unexplainable.
Ce qui est arrivé au Président est épouvantable.
What has happened to the President is horrific.
Épouvantable dans l'âme.
Of horrific character.
Naples ? C'est épouvantable !
That's horrific!
Je veux dire, c'est épouvantable.
I mean, it's horrific.
Et je me suis tenu à ses cotés et l'ai crue pendant chaque seconde de cet épouvantable cauchemar.
And I have stood by her and believed her through every second of this horrific nightmare.
Permets-moi de passer de l'épouvantable au bizarre.
Allow me to work my way from the horrific to the curious.
Mon dieu, ç'a l'air épouvantable !
God, it sounds horrific!
adjectif
57. M. AMAT FORÉS (Cuba) dit qu'il est révoltant que le représentant des Etats—Unis d'Amérique, dont le bilan en matière de droits de l'homme est épouvantable, donne des leçons à la Commission et invente même une nouvelle catégorie de droits de l'homme "exotiques".
57. Mr. AMAT FORÉS (Cuba) said it was outrageous that the representative of the United States of America, with its abysmal human rights record should be lecturing the Commission and even inventing a new category of “exotic” human rights.
Pour notre part, nous ne pouvons appuyer une ouverture économique avec un pays qui a un passé aussi épouvantable sur des questions économiques et politiques.
We, for one, cannot support an economic opening with a country with such an abysmal record on economic and political issues.
Il n'est pas étonnant que les États-Unis aient tenté et tentent encore de créer un rideau de fumée au cours de la présente séance et ailleurs pour détourner l'attention de leur bilan épouvantable en matière de désarmement nucléaire.
It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament.
Au lieu de répondre à ces questions légitimes, le représentant israélien n'a rien d'autre à offrir que des accusations et un dossier épouvantable de violations des droits de l'homme, de colonisation, d'agression et de crimes.
Rather than respond to those legitimate questions, the Israeli representative had nothing to offer but accusations and an abysmal record of human rights violations, settlements, aggression and crimes.
De plus, il n'a pas accès à des soins médicaux appropriés en dépit de son bref passage dans un hôpital de Banjul, dont il a été question plus haut. Des conditions de détention épouvantables ne peuvent qu'aggraver ses problèmes de santé.
Further, Mr. Manneh has been denied access to adequate medical care despite the fleeting visit to a hospital in Banjul described above. Abysmal prison conditions likely aggravate his medical problems.
Au début de 1996, M. Muterahejuru a écrit qu'il était emprisonné à Kigali, sous différents chefs d'accusation, y compris celui de génocide; qu'ils étaient 70 000 prisonniers à attendre que leur cas soit examiné; que les conditions de détention étaient épouvantables; que plusieurs membres de sa famille avaient été tués; et que sa maison avait été pillée et détruite.
Earlier in 1996 Mr. Muterahejuru had indicated in a letter that he was being held in prison in Kigali charged with various offences, including genocide; that he was one of 70,000 people imprisoned pending consideration of their cases; that prison conditions were abysmal; that various members of his family had been killed; and that his house had been destroyed and his personal possessions stolen.
Des millions de femmes et de filles du monde entier sont confrontées à des conditions de santé sexuelle et reproductive épouvantables qui compromettent leur accès à une éducation de qualité, à un emploi décent, les empêchent de jouir de leurs droits et de participer pleinement à la société.
1. Millions of women and adolescent girls worldwide face an abysmal sexual and reproductive health situation that threatens their ability to pursue a quality education, gain meaningful employment, enjoy their rights, and participate fully in society.
Certains États dotés d'armes nucléaires on essayé de créer des écrans de fumée dans les instances internationales, y compris dans le cadre du processus d'examen du TNP, pour détourner l'attention de leur bilan et de leurs politiques épouvantables.
Certain nuclear weapon States have tried to create smokescreens in the international fora, including the NPT Review process to deflect attention from their abysmal record and policies.
Les décharges et autres lieux d'élimination des ordures sont souvent nettoyés par les enfants et les femmes dans des conditions épouvantables, par nécessité.
27. Landfills and other places for garbage disposal are often cleaned up by children and women under abysmal conditions, out of necessity.
Ce temps de réaction était épouvantable.
That reaction time was abysmal.
- Un endroit épouvantable.
- An abysmal place.
Le sien était épouvantable.
Um, hers was abysmal.
Vous avez choisi un vacarme épouvantable;
You chose some abysmal racket;
Ses notes sont épouvantables.
You know, her grades are abysmal.
Vos numeros de vote sont épouvantables
Your polling numbers are abysmal.
Comme prévu, il est épouvantable.
As expected. He was abysmal.
Quelle chaleur épouvantable !
This abysmal heat!
Votre devoir sur la schizophrénie... Épouvantable.
Your essay on schizophrenia was abysmal.
adjectif
Si elle perd ça, elle sera dans un état épouvantable, mais en plus...
She loses those things, she's gonna be a terrific date, but beyond that...
- Tu es un chef épouvantable.
"Veronica, you are a terrific boss"- Thank you, Lem.
Mère m'a dit que tu es un épouvantable danseuse.
Mother tells me you're a terrific dancer.
Si elle vieillit en ressemblant à sa mère, ma vie qui d'être assez épouvantable.
If she grows up to look like her mother, I'm gonna have a pretty terrific life ahead of me.
Les impôts doivent être épouvantables dans un endroit pareil.
Taxes must be terrific on a place like that.
C'est une société épouvantable.
It's a terrific firm.
adjectif
Quelle pensée épouvantable!
Oh, what an horrid thought.
C'est une idée épouvantable.
It's a horrid idea.
Les blessures étaient épouvantables.
[Merrill] The wounds themselves were horrid.
Une faute tout simplement épouvantable.
That would've been a horrid mistake.
Hercule l'Épouvantable reviendra.
Hercules the Horrid will return.
- Hercule l'Épouvantable-Malodorant.
Hercules the Horrid-Smelling?
Vous êtes un monstre épouvantable !
You're a horrid monster!
adjectif
Il n'est pas surprenant que la rhétorique belliqueuse cultivée et encouragée par les autorités, qui compromet les chances du processus de paix, puisse inspirer des actes aussi épouvantables avec ces épanchements.
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, which adversely affects the prospects of the peace process, would outpour into such gruesome acts.
Point n'est besoin de citer à nouveau les statistiques épouvantables relatives à la situation des pauvres — taux élevés de mortalité, malnutrition, établissements de santé insuffisants, ignorance et mauvaises conditions de logement.
It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor — the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing.
Il n'est guère surprenant que la rhétorique belliqueuse cultivée et encouragée par les autorités, et leurs politiques militaristes compromettent les chances du processus de paix et puissent inspirer des actes aussi épouvantables.
It comes as no surprise that the cultivation and encouragement of war rhetoric by the authorities, and their militaristic policies, which adversely affect the prospects of the peace process, would lead to such gruesome acts.
Il existe des preuves de l'infiltration en Iraq d'éléments combattants étrangers ainsi que d'AlQaida, qui se sont livrés, à plusieurs reprises, à des actes épouvantables et barbares tels que la décapitation d'un civil américain, filmée en vidéo puis envoyée à certains médias.
There is evidence of the infiltration into Iraq of elements of foreign fighters as well as of Al-Qaida, who have, in several instances, engaged in gruesome and barbaric acts such as the beheading of an American civilian and making a video tape of the act, which was then provided to media organizations.
M. Mahmood (Bangladesh) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à exprimer nos sincères condoléances aux familles des 68 victimes de l'épouvantable tuerie qui a eu lieu en Norvège la semaine dernière.
Mr. Mahmood (Bangladesh): Let me begin by extending our heartfelt condolences to the families of the 68 persons who were victims of the gruesome killing in Norway last week.
Qu'y a-t-il d'épouvantable le jeudi ?
Well, what's so gruesome about Thursday?
Un épouvantable destin pour un homme épouvantable.
A gruesome fate for a gruesome man.
Enfin, une mort aussi épouvantable.
I mean, such a gruesome death.
c'est une affaire épouvantable.
This is a gruesome affair.
adjectif
Un hiver rigoureux a déjà commencé à aggraver davantage le sort épouvantable de la population, déjà menacée par la famine.
A severe winter is already starting to further exacerbate the excruciating plight of the population, which is already facing starvation.
Une agonie épouvantable. Comme si on t'avait arraché le coeur pour l'écraser.
Complete, excruciating agony like your heart has been ripped out of your chest and stomped on.
Dans ce boulot, faire ce qui est juste peut être épouvantable.
In this job, doing the right thing can be excruciating.
adjectif
Peut-être veut-il attirer les vieilles dans le monde épouvantable du crochet ?
Maybe he's trying to lure old women into the lurid world of cross-stitching.
Je suggère que tu oublies tes fantasmes épouvantables d'adolescente--
I suggest you forget your lurid, adolescent fantasies and start--
Vu le tapage qu'il y a en bas, ça doit être épouvantable.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid.
Je pense que tu as une épouvantable imagination
You have a lurid imagination.
Une fois, j'ai eu une liaison épouvantable avec le meilleur ami de mon père, qui est devenue divinement dangereuse quand j'ai commencé à voir son fils en cachette.
Ugh. I once had a lurid affair with my father's best friend, which became divinely hazardous when I started seeing his son on the side.
adjectif
Si Hector est aussi dangereux qu'on le dit, les choses pourraient devenir un peu plus épouvantable.
If Hector's as dangerous as advertised, things might get a little hairy.
Epouvantable, c'est mon deuxième prénom.
"Hairy's" my middle name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test