Traduction de "que se reconcilian" à française
Que se reconcilian
Exemples de traduction
Todos los antagonismos se reconcilian.
Les contraires se réconcilient.
Se reconcilian exhalando bocanadas.
Ils se réconcilient en expulsant des volutes de fumée.
Cuando se reconcilian después de una pelea: omenalörtsy.
Quand ils se réconcilient après une dispute : omenalörtsy.
Las mujeres cotillean, se ríen, se pelean y se reconcilian.
Les femmes papotent, ricanent, se disputent et se réconcilient.
Sin embargo, rum y frany se reconcilian antes de lo previsto.
Cependant Roum et Franj se réconcilient plus vite que prévu.
Van a almorzar, de compras y al gimnasio, se pelean, se reconcilian.
Elles vont déjeuner, elles font des courses, elles vont à la gym, elles se disputent, elles se réconcilient.
Así es como los recuerdos se reconcilian con todo... Además, si alguien leyera tu diario...
Voyez à quel point les souvenirs nous réconcilient avec n’importe quoi… Et puis, si par hasard quelqu’un vient à le lire, ce journal ?
lo sentimental y lo sublime, lo trágico y lo cómico, realidad y ficción se reconcilian en algo nuevo y único.
le sentimental et la grandeur, le tragique et le comique, la vérité et la fiction se réconcilient en quelque chose de nouveau et d’entièrement inédit.
La fría verdad nos hace grandes y odiosos, y en los intervalos, las mentiras sentimentales, alegres y caritativas, nos reconcilian con el mundo, Mi padre era un hombre honrado, oscuro, quiero decir el hijo tardío de un matrimonio de edad.
La froide vérité nous fait grand et haïssable et dans les intervalles, les mensonges sentimentaux, joyeux et charitables nous réconcilient avec le monde. Mon père était un brave homme obscur, je veux dire le tardillon d’un couple âgé.
Pero ¿por qué precisamente aquí, si, en cambio, más allá de esta historia, vale la regla según la cual las personas que en su entorno habitual están enemistadas, cuando una casualidad las reúne en el extranjero, sin querer, se acercan, como mínimo se saludan, algo que en el día a día hacía siglos que ya no hacían, o incluso se reconcilian y, por cierto —también eso es parte de la regla— para siempre?
Mais pourquoi ici justement où, par-delà cette histoire, il est une règle selon laquelle des personnes ennemies dans l’environnement habituel vont malgré elles l’une vers l’autre quand un hasard les met face à face dans un lieu profondément dépaysant, se saluent au moins, ou même se réconcilient et cela – cela fait aussi partie de la règle – pour toujours ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test