Traduction de "me haga una pregunta" à française
Exemples de traduction
Haga sus preguntas —digo—.
— Posez-moi votre question.
Por ahora, haga sus preguntas.
Pour l’instant, posez-moi vos questions.
Haga sus preguntas… Kalila.
– Posez-moi vos questions…, Khalehla.
—Señora, no haga usted preguntas.
— Madame, ne posez pas de questions.
Haga las preguntas que desee. —Gracias, señor.
Posez-moi vos questions. — Merci beaucoup, monsieur.
—Ya he decidido sobre este punto, abogado. Haga otra pregunta.
— Maître, j’ai décidé sur ce point. Posez une autre question. »
Venga, haga una pregunta. Sr. Logiudice: Muy bien.
Allez-y, posez-moi une question. Logiudice : Très bien.
– Algo por el estilo. Y no haga más preguntas, querido. -Tengo un temperamento un poco fuerte.
— Si on veut, mais ne me posez plus de questions, mon cher. J’ai un sale caractère.
¿Te molesta que te haga otra pregunta? —Adelante.
Ça vous dérange si je vous pose une autre question ? — Allez-y.
No ha hablado del precio, y la alivia el hecho de que Désiré no haga ninguna pregunta al respecto.
Elle n’a pas parlé du prix et cela la soulage que Désiré ne pose pas de question à ce sujet.
Agarré con fuerza el volante mientras elevaba una oración. QUE NO HAGA LA PREGUNTA NINGÚN GILIPOLLAS.
Je serrai le volant, priai : FAIS QU’UN AUTRE CONNARD NE POSE PAS LA QUESTION.
Quédate con él y procura que Roosevelt no le haga demasiadas preguntas antes de que hayamos tenido tiempo de llegar a la parte baja de la ciudad.
Occupez-vous de lui, voulez-vous, et veillez à ce que Roosevelt ne lui pose pas de questions avant que nous n’ayons eu le temps d’arriver à destination.
—Por cierto, permítame que le haga una pregunta un poco indiscreta —dijo Ushikawa con una sonrisa desprovista de malicia—.
— À propos, et pardon si je pose là une question incongrue…, commença Ushikawa avec un sourire innocent.
«¡Ay!—suplicó Chéri para sus adentros—, que no me haga ninguna pregunta, que no me pida una respuesta ahora, soy incapaz de decir una sola palabra…».
« Oh ! supplia Chéri en lui-même, qu’elle ne me pose pas une question, qu’elle ne me demande pas une réponse maintenant, je suis incapable d’une seule parole… »
Cuando uno de los nazis de arriba roba algún retablo de una catedral de Polonia, es Garin quien va a Suiza o a Nueva York y actúa como agente para colocarlo en el mercado sin que nadie haga demasiadas preguntas sobre su origen.
Quand un gros bonnet nazi pique une pièce d’autel dans une cathédrale de Pologne, c’est Garin qui va en Suisse ou à New York et qui joue le rôle d’agent pour la mettre sur le marché sans qu’on pose trop de questions sur son origine.
—Dentro de unos minutos. Oiga —saca la bolsa para el mareo del bolsillo del asiento—, ¿esto no será para lo que yo me imagino? —Estaremos en el aire dentro de un momento, se lo aseguro —afirma la azafata, y se va a toda prisa antes de que le haga otra pregunta. Suspiro aliviada.
— Dans quelques minutes ceci, déclare-t-il en saisissant le sac dans la pochette du siège, contiendra autre chose que ce qui est prévu. — On sera en l’air dans quelques minutes, je vous assure. L’hôtesse s’empresse de s’éloigner avant qu’il pose une autre question. Je soupire.
Al cabo de un momento empezó a hablar—: Hola, señora Pinker. Aquí, la doctora Ferrami, de la Universidad Jones Falls... Muy bien, gracias ¿y usted?... Confío en que no tenga inconveniente en que le haga una pregunta más... Bien, muy amable y comprensiva. Sí...
Au bout d’un moment, elle dit : — Bonsoir, madame Pinker, c’est le docteur Ferrami, de l’université Jones Falls… Je vais très bien, merci. Et vous même ?… J’espère que vous ne verrez pas d’inconvénient à ce que je vous pose encore une question… eh bien, c’est très aimable à vous.
No es que no se haga la pregunta. Se la hace, pero es más fuerte y más lo arrastra lo otro, el modo en que los tres versos de la canción que canta por primera vez en su ciudad, en su país, en los que, como confiesa antes de ejecutarla, no ha dejado de pensar mientras la componía, encienden la verdad que él llevaba grabada en secreto.
Ce n’est pas qu’il ne se pose pas la question : il se la pose, mais le reste, la manière dont les trois vers du morceau que le chanteur engagé chante pour la première fois dans sa ville et dans son pays auxquels il n’a jamais cessé de penser en le composant, confesse-t-il avant de l’interpréter, éclairent une vérité secrètement gravée en lui, ce reste est plus fort et balaie tout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test