Traduction de "amor inmortal" à française
Amor inmortal
Exemples de traduction
¿Tendría coraje para morir por amor y, al hacerlo, hacer nuestro amor inmortal?
Aurais-je le courage de mourir d’amour et, par cet acte, de rendre notre amour immortel ?
¿Cómo no reconocer «su sociedad estimulante» hacia las perspectivas doradas de una reunión eterna (lo cito textualmente) y de un amor inmortal?
(comment ne pas reconnaître la société “stimulante”) vers les perspectives dorées d’une éternelle réunion (je cite textuellement) et d’un amour immortel.
Fue a la tumba de Matthew, en el pequeño cementerio poblado de álamos de Avonlea, y allí mantuvo una silenciosa cita con viejos recuerdos y amores inmortales.
Elle se rendit sur la tombe de Matthew, dans le petit cimetière d'Avonlea à l'ombre des peupliers, et resta un instant silencieuse en compagnie des vieux souvenirs et des amours immortelles.
Ese librito encerraba un amor inmortal, antiguas alegrías, antiguas lágrimas, antigua belleza que había florecido como un capullo de rosa años atrás, y que aún conservaba su fragancia como los pétalos de rosa presos en los libros.
Ce petit livre renfermait un amour immortel, des rires et des larmes passés, une ancienne beauté qui s’était autrefois épanouie comme une rose ;
Sí, lo que yo era, lo que valía, y puedo afirmar también que la seducción de mis diecinueve años, pertenecía a mi buen Kestner, destinado a coronar nuestros leales proyectos, y no se desarrollaba con la secreta esperanza de un amor inmortal.
Oui, ce que j’étais, ce que je valais, et que je peux bien nommer la séduction de mes dix-neuf ans, appartenait au bon Kestner, destiné à couronner nos loyaux projets, et ne fleurissait pas en vue des blandices secrètes d’un amour immortel, absolument pas.
Habría sido su amada muerta, su icono amoratado. Habría permanecido eternamente junto a ella en la vasta cripta del mundo, habría envejecido allí, mirando de vez en cuando la huella negra, fascinante, que la cuerda había dejado en su cuello martirizado. Habría muerto a su lado y se habrían desintegrado ambos, de la mano, en una cama convertida en osario. Se habrían desmigado secos, como el revoque, con su propia ropa, dejando al final solo dos esqueletos en medio de un revoltijo de harapos: él y su amada muerta, él y su amor inmortal.
Elle aurait été son amante morte, son icône violacée, près de laquelle il serait resté pour l’éternité dans le vaste caveau du monde, il aurait vieilli là, regardant de temps en temps la trace noire, séduisante, laissée par le nœud sur le cou martyrisé, il serait mort près d’elle et tous deux seraient tombés en poussière, se tenant la main, sur le lit devenu ossuaire, ils se seraient effrités, comme du crépi, dans leurs propres vêtements, et finalement il en serait resté deux squelettes dans un tas de chiffons, lui et son aimée morte, lui et son amour immortel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test