Traduction de "se permitirá" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
No nos podemos permitir el lujo de esperar.
We cannot afford to wait.
No podemos permitir que se reitere esa experiencia.
We cannot afford to repeat that experience.
Es una cuestión que ninguna nación se puede permitir el lujo de obviar.
It is an issue that no nation can afford to ignore.
No nos podemos permitir el lujo de fracasar.
We cannot afford to fail.
No podemos permitir que eso suceda.
We cannot afford to let that happen.
No nos podemos permitir ese derroche.
We cannot afford such waste.
Pero la República de Palau no se puede permitir ser complaciente.
But the Republic of Palau cannot afford to be complacent.
No nos podemos permitir nada menos que esto.
We cannot afford anything less than that.
Mejora la condición humana para los que se lo pueden permitir.
It improves the human condition for those who can afford it.
Esto es algo que no nos podemos permitir.
That is something we cannot afford to do.
no se lo podía permitir.
could not afford it.
No se lo podían permitir.
They couldn’t afford it.
Se lo pueden permitir.
They can afford it.
—Se ha podido permitir comprarlo, entonces también se podía permitir perderlo.
You could afford to buy it, then you could also afford to lose it.
No se lo puede permitir.
She can’t afford it.
—No me lo puedo permitir.
“I can’t afford it.”
—¿Y te lo puedes permitir?
“Can you afford to?”
Y no nos lo podemos permitir.
We can’t afford that.”
—No nos lo podemos permitir.
“We can’t afford it.”
—Pero no te lo puedes permitir
But you can't afford to—
La ley también protege a las fuerzas armadas en contra de las acusaciones judiciales, alentándolas así a permitir los atropellos a los derechos humanos, incluidos el arresto y la detención arbitrarios, las ejecuciones sumarias, la tortura, los atropellos, el acoso y la destrucción de los bienes personales.
The Act also protected the armed forces against prosecution, encouraging them to indulge in human rights abuses, including arbitrary arrest and detention, summary execution, torture, molestation, harassment and destruction of civilian property.
Sr. Quiñones Sánchez (Cuba): La delegación de Cuba solicita disculpas a los presentes, pero no podemos permitir la manipulación y el engaño.
Mr. Quiñones Sánchez (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba prays your indulgence, Mr. President, but we cannot allow the manipulation and deception.
Sin embargo nos apena que no se haya hecho suficiente hincapié respecto de una amenaza y un obstáculo muy importante para la realización de los derechos humanos, como es el terrorismo, especialmente el que recibe la ayuda y el instigamiento de un Estado contra otro. ¿Por qué razón unos pocos presuntos abogados en favor de los derechos humanos y Estados Miembros de las Naciones Unidas han elegido centrar la atención en los derechos humanos de los terroristas, que se solazan con asesinatos sin sentido, destrucción, saqueos, la disolución de la existencia civilizada y el socavamiento de las instituciones democráticas? ¿Por qué cierran sus ojos virtualmente a la violación de los derechos humanos de las víctimas de ese terrorismo, civiles inocentes o defensores de la ley y el orden y de la integridad territorial de los Estados? ¿Pueden en verdadera conciencia permitir que los terroristas y quienes los apoyan usurpen la alta posición moral de defensores de los derechos humanos?
We are however pained that not enough emphasis is put on a major threat and impediment to the realization of human rights, namely, terrorism, especially the kind that is aided and abetted by one State against another. Why is it that a few so-called human rights advocates and Member States of the United Nations choose to focus on the human rights of terrorists - those who indulge in senseless murder, destruction, pillage, the disruption of civilized existence and the undermining of democratic institutions? Why do they virtually turn a blind eye to the violation of the human rights of the victims of such terrorism - innocent civilians or those upholding law and order and the territorial integrity of States? Can they in true conscience allow terrorists and their supporters to usurp the moral high ground on human rights?
A ese respecto, se debe llegar al consenso claro de no permitir a los países que acepten paquetes de alivio de la deuda incurrir en gastos desproporcionados en la compra de armas.
In that regard, a clear consensus should be reached not to allow countries accepting debt-relief packages to indulge in disproportionate spending on arms.
El propósito principal de la Ley es permitir un estilo de vida saludable y un desarrollo humano integral gracias a la actividad física y el deporte, la prevención de las enfermedades y de los hábitos perniciosos entre la población, la prolongación de la esperanza de vida, etc. Una de las tareas principales de la Ley es garantizar el derecho de los ciudadanos a practicar el deporte.
The main object of the Law is provision of healthy lifestyle and comprehensive human development through physical training and sport, prevention of diseases and harmful habits among population, increasing lifetime and etc. One of the main duties of the Law is ensuring rights of citizens to indulge in sports.
Es evidente que el Consejo de Seguridad no puede tener en cuenta ni permitir esta grave violación del Acuerdo de Argel.
The Security Council clearly cannot entertain or indulge in this grave breach of the Algiers Agreement.
Este Consejo no debe permitir la politización de su labor.
It must not indulge in politicization of its work.
En esta ocasión permitiré vuestra insolencia.
I'll indulge your insolence on this occasion.
Dutta, como siempre, se permitirá hacer un poco de comedia.
Dutta, as usual, will indulge in some theatrics.
En 1918 se podía permitir uno un experimento así, pero hoy…
In 1918 one could indulge in such experiments. But today.
asintió para sí antes de permitir que sus ojos adoptaran un brillo casi indulgente.
he nodded to himself before allowing his eyes to grow almost indulgent.
Aquí nadie se permitirá hacer oscuros rituales que requieran sacrificios humanos.
Here no one will indulge in dark rituals requiring human sacrifice.
Por aquel entonces, los dos con trabajo, se podían permitir algunas expansiones, aunque modestas.
By then, both of them working, they could allow themselves a few modest indulgences.
Comer, al igual que dormir, eran placeres que uno solo se podía permitir en momentos de descanso.
Eating, like sleeping, was a pleasure to be leisurely indulged in times of relaxation. This was not one of them;
verbe
No obstante, es importante limitar su número para permitir un debate más rico y profundo.
Nevertheless, it was important to limit the number of topics so as to ensure a richer, more thorough debate.
Se debería permitir sólo un número limitado de excepciones a ese principio.
Only a limited number of exceptions to that principle should be permitted.
No se debería permitir que dichas limitaciones obstaculicen el cumplimiento de la obligación.
Such limitations should not be allowed to hinder compliance with the obligation.
Es delicado mantener un equilibrio entre permitir la libertad de expresión y limitar el extremismo.
There was a fine balance between allowing freedom of expression and limiting extremism.
Dentro de Riocentro solo se permitirá el estacionamiento de vehículos acreditados.
102. Parking inside Riocentro is limited to accredited vehicles only.
Un registro permitirá a los interesados obtener [informes] [información], en particular sobre lo siguiente:
A registry shall allow interested persons to retrieve [reports] [information] including, but not limited to, the following:
Esta prórroga limitada permitirá terminar las conversaciones con el Gobierno antes mencionadas.
This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above.
La aplicación de estas medidas permitirá limitar los posibles riesgos de que se produzcan transferencias ilícitas.
The applications of these measures will allow for limiting the potential risk of illicit transfers.
Pero hay límites, más allá de los cuales un hombre civilizado no se permitirá rebajarse.
But there are limits beyond which any civilised man will not allow himself to stoop.
—No me puedo permitir el lujo de aceptar limitaciones —le digo a mi sobrina—.
“I don’t have the luxury to allow for limitations,” I tell my niece.
Sugerirían trabajar media jornada de las fiestas de los santos y permitir un número limitado de ascensos.
They’d suggest working half the saint’s days, and allowing a limited number of upgrades.”
Las clases serían limitadas a siete personas, a fin de permitir el coloquio y las preguntas después de cada clase.
Classes will be limited to seven persons, to permit free discussion and the asking of questions after each class.
En aquella época se estaba empezando a permitir la aparición de empresas privadas, pero sólo a escala muy limitada, como un «complemento secundario de la economía socialista».
Private business was then just beginning to be allowed, but only in a very limited way, as a “nonessential supplement to the socialist economy.”
verbe
En cuanto a los criterios propuestos, o cualesquiera otros criterios que se puedan estudiar a fin de permitir que otros países participen en la Conferencia como miembros de pleno derecho, mi delegación se aventuraría a sugerir que se debatan en el marco de la puesta al día del reglamento de la Conferencia.
As to the proposed criteria, or any other criteria, to be considered in order to allow countries to participate in the Conference as full members, my delegation would venture to suggest that they should be discussed within the framework of refining the rules of procedure of the Conference.
Es política actual del Gobierno de Namibia permitir que inversionistas extranjeros formen empresas con titulares nacionales de derechos, en vez de establecer acuerdos que permitan que buques extranjeros pesquen en aguas jurisdiccionales de Namibia.
It is the current policy of the Namibian Government to allow foreign investors to form business ventures with Namibian right holders, rather than entering into access agreements allowing foreign vessels to fish in Namibian waters.
En su presentación, señor Presidente, ha hecho, como es tradicional, algunas observaciones sobre los altibajos de la situación política actual, y, aunque éste no sea el tema principal de debate de la Conferencia de Desarme, me voy a permitir hacer algún comentario rápido sobre los aspectos positivos y sobre la situación en el Oriente Medio.
In your presentation, Mr. President, you have, as is traditional, made some comments on the upsides and the downsides of the present political situation, and although this is not at the centre of the debate of the Conference on Disarmament, I would venture to make some passing comment on the upsides and with respect to the Middle East.
Y ahora, me permitiré formular algunas reflexiones que someto a la alta consideración de esta Asamblea.
I would now venture to offer some thoughts for the consideration of the General Assembly.
Con objeto de consolidar aún más su competitividad nacional y permitir la expansión del capital nacional, el Gobierno puso en marcha un programa de regionalización que estimulaba explícitamente a las compañías nacionales a aventurarse en el extranjero.
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad.
Permitirá que empresas de los Estados Unidos y empresas rusas participen en actividades conjuntas e intercambien material nuclear, reactores e importantes componentes de los reactores.
It will allow U.S. and Russian companies to partner in joint ventures, and transfer nuclear materials, reactors and major reactor components between our two countries.
El pago de una bonificación de 13 millones de dólares tras la firma a comienzos de septiembre de un protocolo entre los Gobiernos de Guinea-Bissau y Angola para una empresa mixta comercial de explotación de la bauxita contribuirá de manera significativa a permitir que el Gobierno reduzca el déficit presupuestario de 2007.
The payment of a $13 million bonus following the signing, early in September, of a protocol between the Governments of Guinea-Bissau and Angola for a commercial bauxite mining venture will contribute significantly towards enabling the Government to close the 2007 budget gap.
11. A fin de aumentar la eficiencia en el sector energético, los gobiernos deberían ofrecer desgravaciones impositivas, poner a disposición fondos de riesgo locales, eliminar los obstáculos al comercio, como los aranceles, para permitir la entrada de nuevos participantes en el mercado, y apoyar la innovación.
In order to increase the efficiency of the power sector, Governments should provide tax credits, make available local venture funds, remove trade barriers such as tariffs to allow new entrants into the market, and support innovation.
Las prohibiciones y las restricciones a la participación de las empresas transnacionales de servicios pueden ser muy costosas para el bienestar económico; debe examinarse la posibilidad de adoptar otras alternativas, como las empresas conjuntas, en los casos en que se considere que un sector es demasiado estratégico para permitir el control extranjero.
Prohibitions and restrictions on participation by transnational service corporations may be quite costly in terms of economic welfare; other alternatives, such as joint ventures, should be considered if a sector is thought to be too sensitive to allow foreign control.
Si me puedo permitir un consejo, responda a todas las preguntas que se le formulen con la mayor sinceridad.
If I may venture to offer a word of advice, answer all the questions that you’re asked with the utmost honesty.”
No pienso permitir que se cometa ni un solo asesinato en este asunto. —¿No? —dijo Nevis, señalando levemente a Rica Danwstar—.
“I won’t have any killing on this venture.” “No?” Nevis said. He nodded toward Rica Dawnstar.
«Por fin avisarán al doctor Pillule —pensé—, la directora es demasiado prudente para permitir que un hombre tan joven atienda a las alumnas».
"Now, at last," I thought, "Dr. Pillule must be recalled: the prudent directress will never venture to permit the attendance of so young a man on the pupils."
Los-sin-nombre querían interrogarlo, pero ellos mismos hicieron fracasar su proyecto al permitir que Bachelor tuviera noticia de la misión de Ransom antes de la llegada del capitán.
They Who Must Not Be Named wished to question the man, but doomed their own venture by permitting word of Ransom's mission to reach Bachelor before the Captain did himself.
—Señor: ¿cómo puedes permitir que siquiera pase por la cabeza de alguien un pensamiento semejante; y todavía más, que haya alguien que se atreva a manifestarlo de viva voz en tu presencia?
Lord, how permit that such a thought should even pass through the head of any one, and all the more that any one should venture to express it aloud in thy presence!
Era una locura permitir que una criatura tan perfecta y hermosa, un espíritu vulnerable como su esposa, vagara libremente por un mundo que podía aplastarla con casual indiferencia.
It was insane to let a creature so perfectly beautiful and artlessly spirited and vulnerable as his wife venture out into a world that could crush her with casual unconcern, and he had no choice but to allow it.
La muralla presentaba la inclinación justa para permitir la hazaña sin llegar a facilitarla, y fray Lorenzo se espantaba cada vez que Romeo resbalaba y se quedaba colgado de los brazos.
The wall was slanted just enough to make such a venture possible, but not enough to make it easy, and Friar Lorenzo gasped more than once as Romeo’s foot slipped from its hold and left him hanging by the arms.
verbe
La Organización no debería permitir que se tratara así a funcionarios potenciales.
The Organization should not allow itself to treat potential staff members in that manner.
Como tal, debería ser protegido, tratado con humanidad y se le debería permitir comunicación externa apropiada conforme a esa Convención.
As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention.
Sin embargo, Israel recibe esa opción con desprecio, convencido de que esa actitud le permitirá ganar más poder y más tiempo.
Nevertheless, Israel still treats this option with contempt, believing that such behaviour will gain it more power and more time.
273. Esta modificación permitirá a los jóvenes en cuestión recibir tratamiento en un entorno seguro.
273. This amendment will allow the young people in question to be treated in a secure setting.
Esta formación continua permitirá sin duda garantizar un trato adecuado a los detenidos y evitará el maltrato.
Ongoing training will guarantee that detainees are properly treated and will help prevent ill-treatment.
Ya no se permitirá el funcionamiento de instituciones sin licencia para el tratamiento de las víctimas del uso indebido de estupefacientes.
Unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function.
No podemos permitir que los torturadores y los que desprecian los derechos duerman tranquilos.
Those who torture people and who treat human rights with contempt should not be able to sleep peacefully.
15. La organización de los trabajos debería permitir que todos los temas se traten de una manera cabal y equilibrada.
15. The organization of work should allow for all items to be treated in a balanced and comprehensive manner.
No permitiré que me trates así.
I will not be treated like this by you.
No permitiré que me traten como a una bestia.
I will not be treated like a beast.
No puedo permitir que te traten injustamente.
I can’t allow you to be treated unjustly.”
—¡No permitiré que se me trate de este modo! —chilló Valana—.
“I will not be treated this way!” Valana shouted.
No permitiré que me tratéis como a un ladrón. No tenéis derecho…
I will not be treated like a thief. Y have no right...
¿Es en interés suyo que se debe permitir que le trate un zombie?
Is it in his best interests that he be treated by a zombie?
—¿Va usted a permitir que él me trate de esta manera?
Will you allow him to treat me this way?
No había ninguna razón para permitir que me trataran mal.
I had no reason to allow myself to be treated terribly.
No permitiré que me traten como a un cachorro que no sabe por dónde anda.
I won't be treated like an uncoordinated puppy.
Ya no era una niña y no iba a permitir que la trataran como tal.
She wasn’t a child and she was through being treated like one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test