Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
4. Decide que la cumbre se componga de sesiones plenarias y diálogos interactivos simultáneos;
4. Decides that the summit will be composed of plenary meetings concurrent with interactive dialogues;
Tras las consultas habituales, propongo que el componente de enlace militar de la UNAMET se componga de los países que figuran en la lista adjunta.
Following the usual consultations, I propose that the military liaison component of UNAMET be composed of the countries in the attached list.
Se propone que la dotación de personal de cada una de las nuevas oficinas provinciales se componga de los siguientes puestos:
182. It is proposed that the staffing of each new provincial office be composed of:
j) Hacer velar por que la Comisión Electoral Nacional se componga de integrantes de todos los partidos políticos que participen en las elecciones;
(j) The commitment to ensure that the National Electoral Commission is composed of members of all the political parties contesting the elections;
Con respecto a la capacidad de tramitar juicios, se prevé que cada Sala de Primera Instancia se componga de dos secciones que funcionen por turnos.
4. With regard to the court capacity, it is envisaged that one Trial Chamber will be composed of two sections, working in shifts.
Si bien es posible sugerir que el informe se componga de un resumen popular y de otro informe sumamente técnico, cabe preguntarse si ese híbrido sería necesario teniendo presente el público al que está dirigido el documento.
While it is possible to suggest that the ROI could be composed of a popular summary and a highly technical report, it might be asked whether such a hybrid would be necessary bearing in mind the proposed audience.
a) La mesa ampliada se componga de los cinco miembros de la mesa de la Comisión y de 11 representantes, con miras a conseguir el equilibrio entre países donantes y países receptores.
(a) The extended bureau be composed of the five members of the bureau of the Commission and 11 representatives, with the objective to ensure a balance between donor and recipient countries.
Se recomienda que la Mesa de la Conferencia se componga de los Estados que integran la Mesa del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional.
It is recommended that the bureau of the Conference be composed of the States constituting the bureau of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime.
Se limita a actuar a mi alrededor. Compongo de noche.
She merely acts around me. At nights I compose.
—Compongo para una serie. —¿Drama? ¿Aventuras? —Historia de amor.
— Je compose pour un feuilleton. — Drame ? Aventure ? — Histoire d’amour.
Escribo poemas y compongo las canciones que interpreto para entretenimiento de señores y damas.
I write poetry and compose the songs I sing for the entertainment of lords and ladies.
—Soy culpable de los cargos, que no eres la primera en resaltar. Compongo revisando la prensa.
“I’m defenseless to the charges, which you’re hardly the first to lay down. My way of composing is to plunder newspaper headlines.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test