Traduction de "presumir que" à anglaise
Presumir que
Exemples de traduction
Se presumirá la inocencia del acusado a menos que se demuestre su culpabilidad.
The accused shall be presumed innocent until proven guilty.
se presumirá que el mensaje de datos está firmado.
it is presumed that the data message is signed.
"se presumirá ..."
"Presumed ..."
- que se lo presumirá inocente mientras no se pruebe su culpabilidad;
To be presumed innocent until proven guilty according to law;
Para ello, se propuso sustituir "se tendrá por" por "se presumirá".
To achieve that, it was proposed to replace the word "deemed" with the word "presumed".
Todo prevenido se presumirá inocente hasta que se demuestre su culpabilidad.
Every accused person is presumed innocent until proven guilty.
Cabe presumir que incluye, entre otras cosas, factores como los siguientes:
Presumably, it includes, inter alia, such factors as:
Se presumirá la inocencia del inculpado hasta que se demuestre su culpabilidad.
The accused is presumed innocent until proved guilty.
Es de presumir que la regla se aplica también a la Subcomisión.
He presumed that the rule also applied to the Sub-Commission.
Ello hace presumir también la responsabilidad criminal de los culpables.
This also presumes criminal responsibility on the part of the culprits.
¿Por qué iba a presumir que soy inocente?
Why would you presume that I'm innocent?
Vd. tiene la audacia de presumir que está en una misión de Dios.
You have the audacity to presume that you are on a mission from God.
Dado que podemos presumir que él no se pone los vestidos Vamos a vendérselos... también podríamos pensar simplemente en lo que un hombre ve.
Since we can presume that he is not to wear the dresses we are to sell to him... we might be as well to think purely of what a man sees.
¿Debo presumir que también representarás a mi oficina en Binghamton en la apertura del intercambiador la semana que viene?
May I presume that you'll also be representing my office in Binghamton for the transfer station opening next week?
Sí, pero a juzgar por ese cuchillo de caza en su pecho, podemos presumir que su relación se ha agriado un tanto.
But judging by that hunting knife in his chest, I think we can presume that their relationship had soured somewhat.
¿Se puede presumir que la irritan?
Can it be presumed that they irritate her?
Oh, lo siento, pero usted no puede presumir que ella era el blanco Simplemente porque alguien la esté buscando.
Oh, I'm sorry, but you can't presume that she was a target just because someone was looking for her.
Aunque voy a presumir que él no tenía intención.
Although I'm gonna presume that he didn't mean to.
Aun si el alegado virus hubiera estado en la computadora de mi cliente ¿no es razonable presumir que lo habría borrado durante ese tiempo?
Even if this alleged virus was in fact on my client's computer, isn't it reasonable to presume that he would have erased it during this time?
Pero realmente, lo peor de todo, pequeño mocoso es que tienes la arrogancia de presumir que tienes alguna idea de lo que estás haciendo.
But really, what's worse than all that, you little punk, Is the arrogance to presume That you even have a clue what you're doing.
No quería presumir.
I did not mean to presume.
Presumir lo que usted quiera.
“To presume anything you like.”
“¿Cómo me atreví a presumir?”
“How dared I presume?”
—¡No te atrevas a presumir conmigo!
Do not presume, never with me!
Y se ha convencido de que yo no presumiré.
He’s satisfied himself that I won’t presume.
Es ridículo presumir que es un robot.
It's ridiculous to presume him a robot."
—No se puede presumir tanto del futuro.
'Let's not presume to see too far into the future.
Pero es de presumir que nadie más lo sabía.
But no one else would have known that, presumably.
Debo presumir que la cita es auténtica.
I have to presume the quote is authentic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test