Traduction de "pasando se" à anglaise
Exemples de traduction
Los presupuestos de la Oficina siguen pasando por un proceso similar al de otros departamentos.
OIOIS budgets continue to go through a process similar to that followed by the other departments.
Podría decirse que la Conferencia está pasando por una crisis de mitad de la vida.
One could say that the Conference is going through a mid—life crisis.
Belarús está pasando por un período de desarrollo constante y positivo.
Belarus was going through a period of steady, positive development.
La segunda era el proceso de renovación por el que estaba pasando la FAO y su reestructuración.
The second was driven by the renewal process that FAO was going through and its current restructuring.
En segundo término, ¿qué está pasando ahora? ¿Por qué se han producido los últimos acontecimientos?
Secondly, what is going on now? And why are we witnessing these recent developments?
No está pasando nada".
Nothing is going on".
Al salir del ascensor continúe, pasando el Café Vienés.
Exit the elevators, go straight ahead, past the Viennese Coffee Bar.
Estamos pasando por tiempos realmente difíciles.
We are going through a truly challenging period.
Actualmente estamos pasando por tiempos difíciles en las relaciones internacionales.
We are currently going through a trying time in international relations.
Allí parecías muy nervioso. Tengo que saber qué está pasando. Se lo explicaré.
you looked really nervous then i have to know what's going on i'll explain come with me
Si Marshall llega a enterarse de lo que está pasando, se largará.
If Marshall even gets wind of what's going on, he's out of here.
Vamos a descubrir lo que está pasando, se lo prometo.
- We're going to find out what's going on, I promise.
Wendy contestó y cuando salí a ver qué estaba pasando, se había ido.
Wendy went to go answer it, and by the time I came out to see what was going on, she was gone.
Lo que estuviera pasando se acabó.
Whatever was going on there is over.
Sin el diagnóstico correcto, lo que sea que esté pasando, se va a poner mucho peor.
Without the right diagnosis, whatever's going on here is gonna get a lot worse.
¿Qué está pasando? ¿Se volvieron locos?
What's going on?
Lo que está pasando se llama sexo.
What's really going on here is sex.
Sé lo que está pasando. – ¿Qué está pasando?
I know what’s going on.” “What is going on?”
¿Qué está pasando? ¿Qué coño está pasando aquí?
“What’s going on here? What the hell is going on?”
Tenía que estar sobria para contaros lo que está pasando… —¿Pasando…?
“I had to be sober, to tell you what is going on.” “Going on?”
Sigue caminando y no digas una palabra hasta que averigüe lo que está pasando. ¿Pasando? ¿Qué estaba pasando?
Walk straight and don’t say another word till I find out what’s going on.” Going on? What was going on?
No les preguntaré qué estaba pasando o qué creía él que estaba pasando.
I won't ask them what was going on, or what he thought was going on.
–¿Qué está pasando?
'What is going on?"
¿Qué estaba pasando?
            What was going on?
—Está pasando algo.
“Something’s going on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test