Exemples de traduction
verbe
Parece que las fuerzas griegas de seguridad toleraron estos incidentes y se limitaron a observarlos mientras ocurrían.
The Greek security forces seemingly condoned these incidents and merely looked on as they were occurring.
La oradora propone usar en su lugar la expresión "se excluía la posibilidad de mantener consultas, que por lo demás ocurrían en la práctica" en el párrafo 19 y la expresión "si bien esas consultas ocurrían en la práctica" en el párrafo 20.
She proposed instead using the phrase "precluding such consultation, which was said to occur in practice" in paragraph 19 and the phrase "while such consultations occurred in practice" in paragraph 20.
Los diarios de ese período muestran que existía un interés muy grande por los hechos que ocurrían en la región.
Newspapers from the period show that there was a very clear interest in events occurring in the region.
Este tipo de situaciones no ocurrían en los centros integrados.
Such incidents did not occur in the integrated centres.
Sin embargo, los peores malos tratos ocurrían en Las Piedras y en SER.
However, according to him the worst ill-treatment occurred at Las Piedras and SER.
Ningún país podía permanecer aislado de las consecuencias de los acontecimientos que ocurrían en otros lugares.
No country was able to remain insulated from the consequences of events occurring elsewhere.
También expresaron su profunda preocupación por las violaciones masivas de los derechos humanos que ocurrían en Haití.
They also expressed their deep concern at the massive violations of human rights occurring in Haiti.
Estos abusos ocurrían mientras los defensores habían sido arrestados o estaban siendo transportados a los centros de detención.
Such abuses have occurred while defenders were being arrested and en route to their places of detention.
Se informó que estas transferencias ocurrían principalmente de noche.
These transfers are reported to have occurred primarily at night.
25. Por lo general, las respuestas indicaban que los incidentes relacionados con explosivos ocurrían con escasa frecuencia.
25. Generally, the responses indicated that explosive-related incidents occur relatively infrequently.
Cada vez que te ocurrían.
Anytime they occurred.
el nunca se alejo cuando ocurrian las desapariciones.
He was never far away when the disappearances occurred.
Creí que los huracanes ocurrían cerca de los océanos.
I thought hurricanes only occurred near oceans.
Lo emborraché lo suficiente para que admitese que no ocurrían viajes a otros mundos.
I got him drunk enough to admit that no travel to other worlds was even occurring.
A veces ocurrían accidentes.
Sometimes mishaps occured.
Y sabía exactamente cuando ocurrían.
And knew exactly when they would occur.
La adquisición de NeXT acababa de ocurrir, y ocurrían importantes cambios.
The NeXT acquisition had just occurred, and there were major changes going on.
Los cambios que normalmente tomaban horas ocurrían en segundos.
Changes that norrnally took hours, occurring in seconds.
Era como si él hubiera entrado en una máquina del tiempo y presenciado los traumas que habían afectado a Caín, mientras ocurrían.
It was as if he'd gotten into a time machine and seen each of Cain's personality splitting traumas as it occurred.
Y cuando estas explosiones ocurrían, los soles giraban en el aire, los árboles volaban en llamas y todo era destrucción en masa,
And when these blasts occurred, the suns were twirling in the air, trees went up in flames and there was just this mass destruction.
Antes no se les ocurrían estas cosas.
These kinds of things didn't occur to them before.”
—¿No ocurrían esas cosas en el Congo?
“Didn’t those things occur in the Congo?”
Habían sido erradicadas: simplemente no ocurrían.
They had been eliminated; they simply did not occur.
Sólo se le ocurrían tópicos horribles.
Only horrible puns occurred to him.
Ocurrían otras cosas igual de extrañas.
    Other things as strange were occurring.
Hasta en los sistemas perfectos ocurrían aberraciones.
Aberrations occurred even in perfect systems.
a veces se mencionaban cosas que luego ocurrían.
things were mentioned and then they occurred.
Se le ocurrían las mismas ideas una y otra vez.
The same ideas occurred to her again and again.
Tales cosas no ocurrían cuando yo era niño.
Such things did not occur when I was a child.
verbe
Por otra parte, el Gobierno manifestó que la presencia de las fuerzas de defensa de Israel en la zona era limitada y se circunscribía a objetivos de seguridad concretos y precisos, razón por la que carecía de cualquier otro tipo de responsabilidad con respecto a la zona y los hechos que ocurrían en ella.
The Government further stated that the presence of the Israeli Defence Forces in the zone is limited and restricted to specific and defined security objectives and could, as a consequence, not bear any other responsibility for the zone and matters happening within it.
La preocupación del Relator Especial durante su misión de investigación al Afganistán en mayo de 2008 era entender cómo y por qué ocurrían estas muertes y formular recomendaciones para reducir el número de muertes civiles, independiente de cómo ocurrieran y de quién las causara.
The concern of the Special Rapporteur during his fact-finding mission to Afghanistan in May 2008 was to understand how and why these killings are happening, and to formulate recommendations directed at reducing civilian casualties, however or by whomever they are caused.
Además, muchas muertes no figuraban en los registros de los hospitales porque ocurrían en el hogar, especialmente en las zonas rurales.
Furthermore, many deaths had not been reported by hospitals because they happened at home, especially in rural areas.
60. Los representantes de la OCAH dieron a conocer las siguientes enseñanzas extraídas de la experiencia de la Oficina en la utilización de tecnologías espaciales para la labor de socorro y de reducción de los desastres: a) el empleo de imágenes de satélite y de las telecomunicaciones por satélite era sumamente útil; b) el acceso a los datos y las imágenes dentro de las primeras de 24 a 48 horas después de un desastre era decisivo; c) los datos de satélite obtenidos en la parte visible del espectro electromagnético no eran suficientes debido a la frecuente presencia de nubes, y, cuando futuras misiones satelitales las pusieran a disposición, deberían emplearse también imágenes de radar de alta resolución; d) como los desastres frecuentemente ocurrían en las mismas zonas, era necesario planificar por anticipado, por ejemplo adquiriendo o localizando datos archivados sobre las zonas de alto riesgo; e) las entidades del sistema de las Naciones Unidas podían coordinar las compras de imágenes de satélite para conseguir mejores precios y condiciones de distribución; f) dado que los datos de satélites antiguos no contenían información nueva sobre la infraestructura de carreteras y comunicaciones, la urbanización y otros elementos de la utilización de la tierra, la labor de obtención de información debía concentrarse en los datos de satélites nuevos; g) la conexión para las comunicaciones no debía basarse solamente en la infraestructura terrestre existente, ya que ésta frecuentemente fallaba en caso de desastre; en cambio, se debían utilizar la transmisión directa por satélite y antenas de radiodifusión; y h) era importante asociarse con el sector privado, porque a veces las empresas privadas eran el mejor o el único proveedor de la tecnología necesaria o de servicios de valor agregado.
The representatives from OCHA presented the following lessons learned from its experience in using space technologies for relief efforts and disaster reduction: (a) the use of satellite images and satellite telecommunications was of high value; (b) access to data and imagery within 24-48 hours following a disaster was critical; (c) satellite data obtained in the visible part of the electromagnetic spectrum was not sufficient owing to the frequent presence of clouds and high resolution radar images, when available from future satellite missions, should also be used; (d) as disasters often happened in the same areas, it was necessary to plan ahead by, for instance, acquiring or locating archived data showing high-risk areas; (e) entities from the United Nations system could coordinate purchases of satellite images to obtain better prices and distribution conditions; (f) as old satellite data did not contain new road and communications infrastructure, urbanization and other land-use elements, work on extracting information should concentrate on new satellite data; (g) communications connectivity should not rely only on existing land infrastructure as this often failed in the event of a disaster; instead direct satellite transmission and broadcast antennas should be utilized; and (h) it was important to partner with the private sector as sometimes companies were the best or only providers of needed technologies or value-added services.
En la encuesta de 2006 se indagaba acerca del acoso pero sólo en relación con la ex pareja, acerca de episodios que ocurrían durante la separación o después de esta.
In 2006 survey, stalking was asked only concerning former partner, about episodes happened during or after the separation.
Desgraciadamente, cuando ocurrían, dejaban una mala impresión de toda la comunidad ante la opinión pública.
Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public.
También observó con preocupación que el sector público solo proporcionaba el 40% de los servicios de salud y que el 85% de los partos ocurrían en el hogar, sin parteras calificadas.
CRC was concerned that the public sector only provides 40 per cent of health services and that 85 per cent of birth deliveries happen at home in the absence of skilled birth attendants.
Quería saber si esa interpretación de los hechos era correcta y si los acontecimientos que se describían en el informe no ocurrían en la actualidad.
She thus wanted to know if her understanding of the situation was correct and that the events described in the report were not happening currently.
Sabía que ocurrían abusos.
You knew that the abuse was happening.
El Nivel Cinco es donde ocurrían las cosas.
Level five is where things happened.
En los tiempos del Kenpo, tales cosas no ocurrían!
In Kenpo's time, no such thing happened!
Allí ocurrían dos cosas.
There were two things happening there.
Ocurrían tantas cosas horribles.
So many terrible things happened.
Cosas así no ocurrían en Inglaterra.
Things like that didn't happen in England. "
Estas cosas ocurrian a menudo en el laboratorio.
Things like this used to happen in the lab all the time.
Ocurrían cosas terribles a nuestro alrededor.
duke's voice: terrible things were happening all around us.
¿Quién podría creer que ocurrían esas cosas?
Who could believe such things were happening?
El caso es que ahora los sentía, ocurrían.
The thing is that now I felt them, they were happening.
Esas cosas no ocurrían.
That doesn’t happen.
Ocurrían accidentes.
Accidents happened.
A él las cosas le ocurrían.
Things happened to him.
Eran cosas que ocurrían, ¿no?
These things happened, didn’t they?
Las noticias les ocurrían a otros.
News happened to other people.
A veces ocurrían esas cosas.
Sometimes this happened.
Algunas cosas ocurrían al capricho de los dioses, algunas cosas ocurrían porque era buena idea en ese momento, algunas cosas ocurrían por aleatoriedad absoluta.
Some things happened on the whim of gods, some things happened because it was a good idea at the time, some things happened out of sheer randomness.
Así era como ocurrían las cosas.
It was how things happened.
A veces los milagros ocurrían.
Sometimes miracles happened.
Eran muchas las cosas que ocurrían.
Too much was happening.
Si aquellos crímenes por contrato ocurrían mientras Ogilvie estaba en Moscú, podrían surgir algunas cuestiones que el gobierno no toleraría.
Should those contracted murders take place while Ogilvie was in Moscow, questions might arise that Moscow could not tolerate.
verbe
La ECP señaló que el medio ambiente natural de Vanuatu era vulnerable a las amenazas de las catástrofes naturales, el desarrollo no sostenible y el cambio climático, que en promedio cada año pasaba un ciclón perjudicial por sus aguas y que otros sucesos más graves ocurrían de vez en cuando.
The CCA noted that Vanuatu's natural environment is under threat from natural disasters, unsustainable development and climate change and that on average, one damaging cyclone passes through its waters every year and periodic larger events cause extensive damage.
Cada día que pasaba llevaba los negocios con mayor seguridad y se le ocurrían mil ideas distintas para prosperar.
With every day that passed, she felt more secure in her knowledge of the business, and more full of ideas for developing it.
Poetas de Barcelona o Madrid pasaban por la ciudad y dejaban en ella leyendas de borracheras o de esas aventuras sexuales que al parecer sólo ocurrían en los finales de la noche.
Poets from Barcelona or Madrid passed through the city, leaving behind legends of their alcoholic and sexual exploits.
Y de esa forma se hizo verdad el cuento del que no es seguro quién lo ha escrito: Érase una vez un escultor, al que de pasada y cuando había ocasión se le ocurrían poemas, entre los que estaba «Armario abierto».
And so the tale with no attested author became reality: Once upon a time there was a sculptor to whom verse came occasionally and in passing, and who had written a poem called ‘Open Wardrobe’.
verbe
Ni ella ni la Hija de la Noche se habían molestado en dar explicaciones sobre los incontables desastres que les ocurrían a sus hermanos.
Neither she nor the Daughter of Night had bothered providing explanations for the countless disasters befalling his brethren.
verbe
Había salido mal parada del enfrentamiento y ahora, en retrospectiva, se le ocurrían mil comentarios hirientes, pero la víspera se había limitado a estallar en llanto y a subir corriendo a su habitación.
Kit had come off poorly and in retrospect could think of a thousand withering remarks when she had really only burst into tears and run upstairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test