Exemples de traduction
nom
Debemos atacar las causas de la miseria humana.
We have to address the root causes of human miseries.
es un puente entre la miseria y la esperanza.
is a bridge from misery to hope.
De esta población, el 9% está en condiciones de miseria.
Of this population, 9% lives in conditions of misery.
Los desequilibrios aumentan la miseria, son injustos y además peligrosos.
Imbalances feed misery; they not only are unfair but are dangerous.
La guerra sólo puede engendrar miseria y anarquía.
War can beget only misery and anarchy.
La violencia, el terrorismo y la guerra asegurarán el estancamiento y la miseria.
Violence, terrorism and war will assure stagnation and misery.
Una iniciativa económica para aliviar la miseria
An Economic Initiative to Alleviate Misery
Debemos unirnos y decir ¡no! ¡no a la pobreza! ¡no a la miseria!
We must stand together and say No! No to poverty! No to misery!
i) "Miseria, pobreza y paz en el mundo";
(i) "Misery, poverty and world peace";
53. Los conflictos son una de las principales causas de la miseria africana.
Conflict is one of the principal reasons for Africa's misery.
MISERIA Y NOBLEZA
MISERY and NOBILITY
Uh, bolsa de miseria, bolsa de miseria, la bolsa de miseria.
Uh, bag of misery, bag of misery, bag of misery.
- Es la miseria.
- It's misery.
Muerte, miseria, pérdidas.
Death, misery, loss.
Odio la miseria.
Hatred the misery.
Tampoco hay miseria.
No misery, either
¿Por mis miserias?
For my miseries?
Una miseria, una auténtica miseria.
It's misery, genteel misery.
Aquí tienen Miseria.
Here's Misery.
Cuando no se da, llega la miseria, peor que la miseria.
When you don’t strike it rich it’s misery, worse than misery.
Era una aglomeración de miseria.
It was an agglomeration of misery.
Era la miseria de los indios.
It was Indian misery.
Miseria... Miseria... Yo le amaba. Le di cuanto poseía.
Misery! Misery! I loved him. I’d given him everything.
De la extrema miseria pasaba a la mayor felicidad, y de ésta, a otra extrema miseria.
She was deep in the happiness of such misery, or the misery of such happiness, instantly.
Está en la más absoluta de las miserias.
He is in utter misery.
La miseria les absorbía.
Misery absorbed them.
La miseria era mi elemento.
Misery was my element.
La miseria ha vuelto.
Misery is come back.
Otros quedaron sin hogar y en la miseria.
Others find themselves entirely homeless and destitute.
3. Seguimiento de situaciones de pobreza y miseria en el mundo.
3. Follow-up on situations of poverty and destitution in the world.
88. La pobreza y la miseria no están muy extendidas en las Islas Cook.
88. Poverty and destitution is not widespread in the Cook Islands.
La viuda ha quedado sumida instantáneamente en la miseria.
She is reduced to instant destitution.
Miseria, alienación y aislamiento
Destitution, alienation and isolation
Agotamiento de los bienes y miseria.
22. Asset depletion and destitution.
Lenta, pero ciertamente, pasaremos de la miseria de la pobreza a la dignidad.
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity.
Esconden la cruda realidad del dolor, el sufrimiento y la miseria.
Behind them lies a grim reality of pain, suffering and destitution.
- Las causas económicas: el subdesarrollo económico, la miseria y la pobreza;
- Economic causes: economic underdevelopment, destitution and poverty;
Tanto las víctimas de la miseria como las víctimas de la persecución merecen mayor protección.
The victims of both destitution and persecution deserved better protection.
Que miseria, papá.
They were destitute, Dad.
- "Indigencia, es miseria".
- "Down-and-out, meaning destitute."
No estoy tan en la miseria.
I'm not destitute.
¡Estoy en la miseria y enferma!
I'm destitute. Ill.
Rostros de la miseria... vergüenza... Vicio...
Faces of destitution.
¿No puedes soportar la miseria?
Are you unable to endure destitution?
Me dejó en la miseria.
Left me destitute.
¿Hay algo peor que la miseria?
What's worse than destitution?
Pero el Sr. Jimson está en la miseria.
But Mr. Jimson is destitute.
Los agricultores están en la miseria, los artesanos están en la miseria, los comerciantes están en la miseria y los oficiales también están en la miseria.
Farmers are destitute, artisans are destitute, merchants are destitute, and officials too are destitute.
—Este país está en la miseria.
This country is destitute.
Por entonces estaban en la miseria.
They had been destitute then.
Mi pueblo está en la miseria.
My people are destitute.
Estaban materialmente en la miseria.
They’ve been practically destitute.
—Nos dejaste en la miseria.
You left us destitute.
Una mujer, en la miseria.
one woman, destitute herself.
Es probable que Hugo esté en la miseria.
Hugo is probably destitute.
—¿Quieres verla en la miseria?
“Do you wish to see her destitute?”
La miseria en cambio es una cosa real y positiva.
Destitution is a real, a positive thing.
La maquinaria ociosa, la pérdida de riqueza, la miseria y, en último término, los conflictos políticos resultaron un precio excesivo para tener estabilidad monetaria y mercados flexibles.
Idle tools, wasted wealth, wretchedness and, ultimately, political strife proved too high a price to pay for stable money and flexible markets.
64. En sus conclusiones, la CNDH destaca "el deplorable estado de abandono, miseria y deterioro de todos los establecimientos penitenciarios, retenes y demás dependencias de policías y gendarmerías existentes" (pág. 52); "el abandono que sufren todos los establecimientos penitenciarios y de retención por parte de sus respectivos ministerios tutores"; y "la falta de asistencia, salvo algún caso, a los reclusos en aspectos tan esenciales y de primera necesidad como son, por ejemplo la alimentación, la asistencia médico-farmacéutica, aseos en condiciones, el agua potable, la higiene y limpieza de sus recintos y servicios o compartimentos, el equipamiento mínimo" (pág. 53).
64. In its conclusions, CNDH emphasizes "the deplorable state of abandonment, wretchedness and dilapidation of all penitentiary establishments, detention centres and other police and gendarmaría premises" (p. 52); "the state of abandon in which penitentiary establishments and detention centres are left by their respective responsible ministries"; and "the lack of attention, except in occasional cases, paid to the basic needs of prisoners, such as food, medical care and medicaments, working toilet facilities, drinking water, hygiene and the cleanliness of the premises, including toilets, cells and basic facilities" (p. 53).
Pero tu espíritu se alzará sobre tu flaqueza y la miseria humana.
But your spirit will rise, above your weakness, and human wretchedness.
Esa palabra se usa para describir nuestra miseria.
That's a word that's used to describe our own wretchedness.
La miseria claudica Y el júbilo, como un manto
Where wretchedness will hang its head And joy, like a pearl
Has venido a llorar sobre la miseria de otros.
One wretch has come to cry over the wretchedness of another.
El licor es una carretera pestilente que conduce a la ruina y la miseria.
Liquor is a pestilential highway leading to ruin and wretchedness.
¡Ay, qué miseria, qué dolor!
O wretchedness! O grief!
Tu miseria te pondría al día.
Your wretchedness will catch up on you.
Contempla mi sufrimiento y mi miseria... y no me abandones.
See my suffering and wretchedness and do not walk away from me...
¿Hermano? Aquí estará libre de la miseria cotidiana, Richard Wagner.
Brother, here you will be free of the wretchedness of daily life.
Era como un milagro de miseria.
It was like a miracle of wretchedness.
Vivió en la miseria y el sufrimiento, y murió en la miseria.
He lived in wretchedness and suffering, and died in misery.
No obstante, aquélla no era la miseria de la pobreza.
And yet it was not the wretchedness of poverty.
Temple había visto miseria.
Temple had seen wretchedness.
Nada. Los hijos nacerán en la miseria.
Nothing. Your children will be born to wretchedness.
A pesar de la miseria y la desolación, serás implacable.
Whatever the wretchedness, the desolation, you will be implacable.
En el cuarto de baño se da cuenta de su miseria.
In the bathroom he studies his wretchedness.
Gente profundamente hundida en sus propios rencores, y en la miseria.
People sunk deep in their own rancor and wretchedness.
Y sin embargo, la miseria del amo es más cruel que la del esclavo.
Nevertheless the wretchedness of the master is more cruel than that of the slave.
nom
II. Libertad para vivir sin miseria
II. Freedom from want
Programas de lucha contra la miseria y la explotación;
Programmes enhancing the freedom from want and exploitation;
Libertad para vivir sin miseria
Time to decide Freedom from want
La libertad para vivir sin miseria es fundamental en ese sentido.
Freedom from want is key to that dimension.
A. Libertad con respecto a la miseria
A. Freedom from want
No matéis a vuestros hijos por temor de la miseria.
Kill not your children on a plea of want.
VI. Desarrollo: vivir libre de la miseria
VI. Development: freedom from want
Libertad con respecto a la miseria
Situation Freedom from want
III. Un mundo sin miseria
III. Freedom from want
I. Libertad para vivir sin miseria
I. Freedom from want
Quiere resaltar su miseria.
She wants to show off her nudity.
Levántense prisioneros de la miseria
Arise ye prisoners of want
No quiero esa miseria.
I don't want that chicken feed.
Hambre, miseria y nada.
Hunger, want and nothing.
Tú lo que quieres es dejarme en la miseria.
You just want to make me a pauper.
Quieres verte en la miseria. —¡Por Dios!
You want to be a pauper.” “O God!
Le daban ganas de contestar: «¿Y tú? ¿Tu miseria?
It made him want to say: “What about you?
—¿Por qué quieres dejarme en la miseria, sahib?
Sahib, why for you want to make me a pauper?
– Hoy no quiero hablar de mis miserias.
I dont want to talk about my woes today.
Soporta la enfermedad y la miseria como para servirnos de ejemplo.
He suffers illness and want as an example to us.
Vive en la miseria, ha perdido sus medios de subsistencia y está acosado por el hambre, la enfermedad y la inseguridad.
They are living in squalor, their livelihoods have been lost and they are plagued by hunger, disease and insecurity.
25. El rápido ritmo de urbanización ha traído consigo la proliferación de barrios pobres y miseria en las zonas urbanas.
25. The rapid pace of urbanization has led to the growth of urban slums and squalor.
Una ruta hacia la prosperidad que destroza el medio natural y deja a la mayoría de la humanidad en la miseria no tardará en convertirse en un camino sin salida para todos.
A path to prosperity that ravages the environment and leaves a majority of humankind behind in squalor will soon prove to be a dead-end road for everyone.
El Grupo sospecha que muchos de los cavadores han abandonado los sitios a causa de la mala calidad de los diamantes y la miseria de los campamentos.
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother.
Hombres y mujeres tienen derecho a vivir su vida y a educar a sus hijos con dignidad, sin hambre ni miseria y sin temor a la violencia ni a la opresión.
Men and women have the right to live their lives and raise their children in dignity, free from hunger and squalor and from the fear of violence or oppression.
En los países menos adelantados ya no se puede hablar de pobreza, sino de miseria crónica.
In the least developed countries, it was no longer a question of poverty, but rather of chronic squalor.
Los derechos civiles y políticos carecen de significado para las poblaciones de los países en desarrollo donde reinan la miseria, la ignorancia y la enfermedad.
Civil and political rights sounded hollow to the peoples of the developing countries living in the midst of squalor, ignorance and disease.
Muchos niños mueren como consecuencia de enfermedades prevenibles, viven en la miseria, no tienen acceso a la educación o sufren la explotación y la violencia.
Many children continued to die from preventable diseases, lived in squalor, lacked access to education and suffered from exploitation and violence.
Tampoco aceptamos que la miseria, la injusticia y la pobreza tengan que ser las normas que rijan las relaciones entre los seres humanos en el próximo milenio.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium.
Eso ofrecerá una oportunidad de superar por fin el déficit de recursos que han mantenido a tantos millones de personas sumidas en la miseria.
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor.
Le gusta la miseria.
He likes the squalor.
Salvados por la miseria.
Saved by squalor.
La Santa de la miseria.
The Saint of Squalor.
- ¡Viviendo en la miseria!
- Living in squalor!
El clima, la miseria.
The climate, the squalor.
Y les encanta la miseria.
And they love squalor.
No demasiada miseria.
Not much squalor.
¡De suciedad! ¡De miseria!
Of filth, of squalor.
Soy alérgico a la miseria.
I'm allergic to squalor.
Holler, ciudad de la miseria.
Holler, city of squalor.
La miseria que lo rodea.
The squalor around it.
La miseria era atroz.
The squalor was appalling.
Es miseria espiritual.
It is spiritual squalor.
Hay mucha gente, miseria.
The crowding, the squalor.
La enfermedad, la miseria y el hambre.
The sickness, squalor and hunger.
En Burgo de Randa no había miseria;
There was no squalor in Randa City.
No vivimos todos en la miseria.
We don’t all live in squalor.’
Jamás se había imaginado semejante miseria.
He had not imagined such squalor.
—¿Por qué viven en medio de tanta miseria?
Why do they live in such squalor?
Ofrecemos facilidades a los inversionistas extranjeros para que exploten nuestros recursos naturales, que se comercian con altas ganancias en el mercado internacional, mientras recibimos una miseria en concepto de honorarios de licencia.
We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees.
Los maestros búlgaros ganan una miseria, y se ven atraídos por el sistema de enseñanza privado, que puede ofrecerles mejores condiciones pecuniarias.
Bulgarian teachers earned a pittance and were thus attracted to the private system, which might offer better pay conditions.
La cuestión de los productos básicos requería una atención especial, como lo ilustraba el hecho de que las empresas que se dedicaban al comercio del café obtenían ganancias imprevistas por el aumento de los precios, mientras que los pequeños agricultores que cosechaban el café en los PMA ganaban una miseria.
The issue of commodities required close attention, as exemplified by the fact that corporations trading in coffee reaped windfall profits from high prices, while small peasant coffee farmers in LDCs earned a pittance.
Y por una miseria.
and for a pittance.
- Gano una miseria.
- How? - I get a pittance.
Entonces ganan una miseria.
So they make a pittance.
Pues eso es una miseria, tontaina.
A pittance, rather, you prick.
Es vendida por una miseria
She's sold for a pittance
No aceptamos miserias aquí.
We don't accept pittance out here.
¡Eso es una miseria!
That's a pittance!
Una miseria y ropa sucia.
A pittance and some laundry.
¿Y la nave y Miseria?
And the ship and Pittance?
No obstante, lo de Miseria es peor.
Pittance is worse, though.
¡Solo tengo una miseria para vivir!
I’m living on a pittance!
—Yo no lo llamaría una miseria.
I would hardly describe it as a pittance.
¿Dar clases de piano por una miseria?
Teach the piano – for a pittance?
Yo trabajo en un scriptorium… por una miseria.
I work in a scriptorium – for a pittance.
Miseria había sido escogida como uno de ellos.
Pittance had been chosen as one of those places.
Hay millones de cuerpos celestes idénticos a Miseria.
There are billions of bodies like Pittance;
—Una miseria en comparación con lo que ella ha heredado.
“It’s a pittance compared to what she’s inherited!”
El mínimo de existencia es siempre inferior al mínimo social y representa la línea de pobreza absoluta o de miseria (la población que vive por debajo del mínimo de existencia vive en la miseria).
The existence minimum is always lower than the social minimum and it expresses the line of absolute poverty or distress (the population living below the existence minimum lives in distress).
La miseria y el infortunio siguen siendo el pan de cada día de numerosos habitantes de la Tierra, sobre todo en África.
Poverty and distress are the daily lot of many inhabitants of our planet, particularly in Africa.
El libre mercado y la libre importación de productos agrícolas aplicados por gobiernos neoliberales culminan por la pauperización y la miseria de los pueblos indígenas.
For indigenous peoples, the pursuit by Governments that subscribe to the neo—liberal model of free trade and the liberalization of agricultural imports means impoverishment and distress.
Línea telefónica de ayuda a los niños en la miseria (trabajo infantil y explotación sexual)
Helpline for distressed children in need (child labour and sexual exploitation)
En efecto, no podemos admitir que las situaciones de miseria más acuciantes se prolonguen e incluso se agraven.
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress.
Deseamos a todos los Miembros de la Organización, que no sufran de los males sociales de la miseria, la enfermedad y el desempleo, de los que se nutren los conflictos.
We further wish for all Members of this Organization to enjoy freedom from the social ills of abject poverty, disease and unemployment, upon which distress is wont to feed.
En respuesta a la miseria de las personas, que se manifiesta de muchas formas, la acción de Points-Cœur se encuentra también considerablemente diversificada.
As people's distress may be manifested in many ways, Heart's Home activities too have grown much more diverse.
La guerra impuesta por un vecino codicioso ha acarreado a Azerbaiyán y a su población multinacional miseria y sufrimientos indecibles que continúan hasta hoy día.
The war, imposed by a greedy neighbour, brought Azerbaijan and its multinational people enormous distress and suffering, which are continuing to this day.
La violencia, la pobreza y la miseria son a menudo el destino de las poblaciones que no tienen acceso a la propiedad de la tierra.
Violence, poverty and distress were frequently the lot of populations without access to landownership.
La miseria vive aquí, como el hollín en el aire.
Where's that boy? If the river were to freeze, there'd be a deal of distress.
quien, con el cuerpo lleno y la mente vacía, obtiene su reposo embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo desde el alba hasta el ocaso,
who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread. Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set sweats in the eye of Phoebus, and all night sleeps in Elysium.
embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo, desde el alba hasta el ocaso, suda bajo la mirada de Febo y toda la noche duerme en el Elíseo.
Who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread, never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey, from the rise to the set... sweats in the eye of Phoebus... and all night sleeps... in Elysium.
Siempre había algunos jóvenes lamentando su miseria.
There was always some juvenile wailing their distress.
porque estoy en la miseria.
for I am in the depths of distress.
Fue el punto culminante de sus miserias.
For the platoon this was the final unbearable distress.
siempre volvía a casa apesadumbrado por su miseria y su hambre.
he always came home distressed at their threadbare hunger.
La miseria universal arroja salpicaduras hasta en mi pobreza.
The universal distress sends its spatterings even as far as my poverty.
El agua la revivió lo suficiente como para sentir su propia miseria.
The water revived her enough to feel her own distress.
La dureza del territorio lo convierte en un lugar de peligro y miseria, de rapiña y miedo.
The harshness of the land makes it a place of danger and distress, of rapine and fear.
Ni siquiera la mano de la madre podía disipar con sus caricias las miserias del hijo.
Not even the mother’s hand could smooth away the son’s distress.
La miseria abruma, el alma se sume en la desesperación con el infortunio y en estas condiciones ¿qué puede hacerse?
poverty presses, the soul is made desperate by distress, and what can be done?
nom
Por una parte, el mundo nunca había conocido una abundancia de tal naturaleza, pero, por otra, tampoco había conocido una miseria semejante.
On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury.
Por consiguiente, ha llegado la hora, ahora que se ha superado la guerra fría, de que nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, aprovechemos la oportunidad que nos brinda este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General para consolidar los logros, eliminar las divergencias, establecer un amplio consenso en torno a medidas que puedan ser llevadas a cabo conjuntamente con el objetivo de promover el proceso de desarme general y completo, para cosechar los dividendos de la paz y poder dedicarlos a las actividades de desarrollo a fin de permitir que el hombre viva libre, despojado no sólo del espectro de la guerra, sino también del hambre, el analfabetismo y la miseria absoluta.
It is therefore high time, now that the cold war is over, for us, the peoples of the United Nations, to avail ourselves of the opportunity offered by this forty-ninth session of the General Assembly to consolidate what has been achieved, to smooth out our differences, to build a broader consensus on actions that can be undertaken jointly to promote the process of general and complete disarmament, to reap the peace dividend and then to devote it to development activities in order to make it possible for man to live free, rid not only of the spectre of war but also of hunger, illiteracy and absolute penury.
Habrá que encontrar sin duda una solución justa al estancamiento del comercio de la banana en Europa sin condenar a nuestros pobres cultivadores y trabajadores de banana a nuevas penurias y miseria.
Certainly, a fair resolution to the banana trade impasse in Europe must be fashioned without condemning our poor banana farmers and workers to further penury and misery.
En varias ocasiones, los gobiernos, alentados por los empresarios y políticos locales, han dado a estas grandes empresas concesiones de explotación sobre amplios territorios, lo que ha privado a las minorías de su único medio de subsistencia las tierras donde siempre vivieron- y les ha llevado a la miseria.
Governments, spurred on by local businessmen and politicians, had often granted them concessions over vast areas, thereby depriving minorities of their sole means of sustenance - the land where they had always lived - and reducing them to penury.
El hecho mismo de que los fiscales estén dispuestos a ordenar la detención en las condiciones deficientes que reinan en la mayoría de los lugares de detención sugiere que están dispuestos a aceptar que hasta cierto punto la miseria forma parte de las características de la vida en detención.
Their very willingness to order detention in the exiguous conditions that apply in most places of deprivation of liberty suggests that they must be prone to accept a degree of penury as simply a fact of life attendant on detention.
28. Las poblaciones indígenas que las instituciones internacionales reconocen como las más vulnerables y excluidas son, sin duda, las más pobres y viven en la miseria más absoluta y sin perspectivas de futuro, ni para ellas ni para sus descendientes.
28. Indigenous populations, which international institutions recognize as being the most vulnerable and excluded, are naturally the poorest, living as they do in the most wretched penury without hope of a future for themselves or their descendants.
La falta de programas de capacitación activos y de apoyo de agencias de colocación han producido una miseria prolongada.
The lack of active training programmes and support from placement agencies resulted in prolonged penury.
Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados.
A billion people live in penury, without adequate food and shelter.
Y lo soy, entonces la aplastante miseria
And so I am, then crushing penury
Un hombre puede pensar que es o trabajo, o miseria.
A man might think it is work or penury.
- Con usted, es trabajo y miseria. - ¡Milord!
With you, it is work AND penury.
Salvarnos de la total miseria.
Save us from utter penury.
La miseria es nuestro mejor aliado!
Penury is our best ally!
O pueden permanecer juntos en la miseria relativa.
Or you can remain united in relative penury.
"Un corazón rico, volvió a la miseria,"
"A rich heart, turned to penury,"
La miseria me mira fijamente a la cara, Jeeves.
Penury is staring me in the face, Jeeves.
Pero se equivocan. La gente está reducida a la miseria.
But they are wrong. These people have been reduced to penury.
Ahora ya no le preocupaban las miserias de Cora.
Now he didn’t have to worry about Cora’s penury.
fue destituido de su cargo y vive en la miseria en Londres con la mujer con la cual huyó.
was deprived of his job and lives in England, in penury, with the woman he ran away with.
Pero su hermano le dijo, muy educado, que la palabra correcta no era la miseria, sino la tacañería.
But her brother, speaking with the utmost amiability, told her that parsimony, not penury, was the correct word;
Cualquier petimetre lo habría considerado una miseria, pero Edward carecía de gustos extravagantes.
A sprig of fashion, bent on cutting a dash, would have thought it penury, but Edward had no extravagant tastes.
Si se salía con la suya, despotricó Atia, condenaría a su propia familia a la miseria y cosas peores.
If she succeeded, Atia ranted, she would be condemning her own family to penury and worse.
Con su gusto por los elaborados vestidos de baile y la vida en la corte, Natalia Goncharova lo había llevado casi a la miseria.
With her taste for costume balls and life at court, Natalya Goncharova had spent him nearly into penury.
Me enfrentaba a la miseria, y ¿cuánto tiempo pasaría antes de que la viuda Morrison me echara a la calle? —Siéntate.
I faced penury, and how long before the Widow Morrison threw me onto the street? “Sit down.”
Ella no sabía que Nerissa McIlwaine había muerto, ni que Lovell estaba desaparecido en combate, y que Juliana se enfrentaba a la miseria.
She did not know Nerissa Mcllwaine had died, nor that Lovell was missing in action and Juliana facing penury.
Acceder a dicha petición estaba en manos de los políticos, y los políticos no cambian, de modo que lady Hamilton murió en la miseria.
The granting of that request lay in the power of politicians, and politicians do not change, so Lady Hamilton died in miserable penury.
Será un buen pretexto para dejarte en la miseria.
A valid excuse for reducing you to beggary.
"Las 3 veces triples Musas, condolidas por la muerte del Saber, recién fallecido en la miseria".
"The thrice three Muses mourning for the death of learning, late deceased in beggary."
Erradicar la miseria, la suciedad, la golfería y los tiranos.
Poverty, filth, beggary and tyranny will be wiped out.
El ducado fue tomado por los franceses y la familia ducal quedó reducida a la más absoluta miseria.
The duchy was seized by the French, and the ducal family were reduced to beggary, almost to starvation.
pero crea que este inmenso continente, de Nueva Inglaterra a Georgia, es movido y dirigido por un hombre,[3] un hombre de cuna ordinaria y desesperada fortuna, que por su habilidad y talento para la intriga se ha hecho persona de cierta influencia, y cuya existencia política depende de la continuación de la presente disputa, y que se hundiría en la insignificancia y la miseria en el momento que cese.
but would you believe it, that this immense continent from New England to Georgia is moved and directed by one man!1 a man of ordinary birth and desperate fortune, who by his abilities and talent for factious intrigue, has made himself of some consequence, whose political existence depends upon the continuance of the present dispute, and who must sink into insignificancy and beggary the moment it ceases.
Entre esas víctimas, los grupos más vulnerables padecen malos tratos y humillaciones, amén de su miseria y sus privaciones.
Among those victims, the most vulnerable groups were subjected to ill-treatment and humiliations which added to their poverty and privations.
Asimismo, conviene determinar las responsabilidades y los deberes de los agentes internacionales, tanto públicos como privados, que a menudo tienen una influencia concreta sobre la aparición o la eliminación de situaciones de miseria masiva en un mundo globalizado.
The responsibilities and duties of international stakeholders, both public and private, should also be established, since these often have a clear impact on triggering or eliminating situations of massive poverty in a globalized world.
Nuestra visión del futuro no puede aceptar la miseria y las privaciones en muchas regiones del mundo, donde muchos pueblos se ven privados de su derecho fundamental a la alimentación, la educación, el agua, la salud y la vivienda.
Our vision of the future cannot merely accept poverty and privation in far too many parts of the world, where populations are deprived of their fundamental right to food and education and even to water, health and a roof over their heads.
Resulta contraproducente que los gastos militares globales hayan crecido un 45% en la última década, mientras se agudizan los problemas vinculados al subdesarrollo económico y social, la miseria y la pobreza.
It is counterproductive that global military spending has grown by about 45 per cent in the last decade, while the troubles caused by economic and social underdevelopment, privation and poverty have become more acute.
Este hombre sentado aquí, ha arriesgado su vida dos veces para que puedas estar sentado ahí mismo, malgastando la miseria que ganas en un patético intento de que esa pobre gorda de al lado te coma la polla.
This man sat right here risked his life twice so that you could sit there, piss away all those wooden nickels you cobbled together in some pathetic attempt to make this poor little fat girl fumble with your privates.
¡Ahora se ha convertido en realidad, una gran realidad que al final acabará triunfando sobre miserias y privaciones!
Now, it is to become a reality, a great reality, that will eventually triumph over hardship and privation!
Escucha, esa caverna era mi lugar secreto, mi santuario privado de toda la miseria de afuera.
Look, that cavern was my secret place, my private sanctuary from all the ugliness outside.
¿Qué importaban la miseria, la fatiga y las privaciones?
What would poverty and privation mean to him?
Se trataba de hombres y mujeres duros, curtidos en la miseria, que no vacilarían en enfrentarse a ellos.
They were hard men and women, toughened by privation, who wouldn’t hesitate to fight with them.
Missy era una mujer, había sido la salvación de los Venn en los años de miseria, Y gracias a ella su padre había rejuvenecido.
Missy was a woman; she had been the salvation of the Venns during the years of privation and the agent of his father's rejuvenation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test