Traduction de "más depravada" à anglaise
Exemples de traduction
De todo el sadismo humano, ninguno es más depravado que la crueldad con los animales.
Of all man's sadism... none is more depraved than his cruelty to animals.
Bueno, desde que existe la civilización el hombre se va volviendo más depravado y demoníaco con el tiempo.
Well, civilization we live in, men become more depraved and demonic all the time.
Sí, ¿qué es más depravado que eso?
Dude, what's more depraved than that, huh?
Ichi es más depravado de lo que imaginaba.
Ichi is even more depraved than you could ever imagine.
No hay grupo más depravado y desesperado de sinvergüenzas.
A more depraved and desperate set of scoundrels cannot be found.
No, habías cruzado la línea, y que cada vez te habías vuelto más depravado no tenía ninguna importancia.
No, you had gone over a line, and that you had become more depraved wasn't important.
Pero me siento más depravado que ese pobre chaval.
And I feel like I'm more depraved than that poor guy.
Creí que un marido te curaría la perversión... pero veo que te has vuelto más depravada.
I thought a husband might cure you of perversion, but I see you have only grown more depraved.
Cuanto más depravado es el asesino, más lo adoran las mujeres.
The more depraved the killer, the more women fawn on him.
Resulta, que mi hermano es más depravado que yo.
It turns out, my brother is even more depraved than I am.
Cuanto más crecían, más depravados se volvían.
The larger they grew, the more depraved they became.
—Tenía mis esperanzas puestas en una respuesta mucho más depravada.
I was hoping for a far more depraved answer than that.
Se han visto constituidos en espectáculo para deleite de un populacho depravado, y de su no menos depravado emperador.
They have been a bloody show to gratify a depraved mob and an even more depraved emperor.
El relato de Champiñón es mucho más depravado, como suele suceder con su Testimonio.
The tale as told by Mushroom is far more depraved, as is oft the case with his Testimony.
En contraste con su sana robustez, los reos parecían aún más depravados.
In contrast to their sturdy wholesomeness, the chained crims appeared even more depraved and vicious.
Tendrás mucho tiempo en tu vida para descubrir los aspectos más depravados de la condición humana.
You’ll have plenty of time in your life to discover the more depraved aspects of human character.
Soy mucho más depravada que tú. Te consideras culpable y, en cambio, yo lo creo un honor.
I am much more depraved than you are: you hold it as your guilt, and I—as my pride.
Mi lengua comenzaba a explorar a más profundidad, un dominio aún más depravado, cuando de pronto oí un disparo.
My tongue was intently exploring a deeper, even more depraved domain when a shot was fired.
Imagino que no hay nada más depravado que meterles la polla sin parar a chicas con faldas azules detrás del pabellón de deportes.
‘You can’t get much more depraved, I expect, than to shove your cock endlessly up navy skirts behind the sports pavilion.
Eres la chica más depravada, Que ha visitado esta escuela.
You're the most depraved girl ever to have visited this school.
Nuestras promesas más depravadas parecen inocentes.
It makes even one's most depraved wishes seem innocent.
Aunque fuera el criminal más depravado...
Even if he were the most depraved criminal...
Asi que te pregunto. ¿Acaso los más depravados, Malvados y fríos individuos simplemente se rindieron?
So I ask you, did the most depraved, evil, cold-hearted individuals throw in the towel?
¡Caerá en las garras de la mente más depravada de Londres!
Soon to be in the clutches of the most depraved mind in all of London!
Me dejaba decirle las cosas más depravadas y enfermizas que puedan imaginar.
Let me chew his ear off about the most depraved, sickening things you can imagine.
He encarcelado a asesinos, violadores, la basura más depravada que la sociedad tenía que soportar.
I put away murderers, rapists, the most depraved scum society has to endure.
George Edalji, fue encontrado culpable... de los crímenes más depravados que haya visto.
George Edalji, you have been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered.
Entre los bivalvos encontramos a la subespecie más depravada... el buccino.
And finally among the lamellibranch bivalves That most depraved of the whole subspecies, the whelk.
Mickey y Mallory son los degenerados más depravados que jamás he visto.
Mickey and Mallory are the most depraved fucks I have ever laid my damn eyes on.
Ni el más depravado, perverso, sadomasoquista, perverso, perverso...
Not even the most depraved, perverted, sado-masochistic, insane, perverted, perverted…
Hasta las mujeres romanas más depravadas tenían algo de belleza, pero éstas no la tienen.
Even the most depraved of Roman women had some beauty, but these do not.
Y no podía haberlas ideado un alma que no fuera de las más depravadas.
Nor could they have been contrived by any but the most depraved of souls.
Ya no sé qué puedo decir más, como no sea que ese hombre me parece el ser más depravado del mundo.
I think I’m the most depraved person in the world.’
Kells podía ser, y era, probablemente, el más depravado de los bandidos;
Kells might have been and probably was the most depraved of outcast men;
Incluso los más depravados y endurecidos miembros de la propia especie de Rosa Araña tenían debilidades secretas.
Even the most depraved and hardened of her own species had secret weaknesses.
Incluso los más depravados, aquellos que parecían estar absolutamente perdidos, serían capaces de abandonar sus cuerpos físicos.
Even the most depraved, those who seemed to be utterly lost, would be able to abandon their physical beings.
Debería opinar que es el ser más depravado que he conocido en mi vida. —Deberías creerlo así, pero no lo crees, ¿verdad?
I ought to think that he's the most depraved person I've ever met." "You ought to? But you don't?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test