Traduction de "el deseo y la esperanza" à anglaise
El deseo y la esperanza
Exemples de traduction
Todas tienen en común el deseo y la esperanza de mejorar las condiciones de vidas suyas y de sus familiares en forma digna.
Common to all is the desire and hope to find a decent means of improving their own and their families' living conditions.
Por otra parte, cada presidente de la Conferencia ocupa el puesto evidentemente con una voluntad, un deseo y una esperanza renovados de hacer adelantar los trabajos de la Conferencia.
At the same time, each CD President inevitably brings with him new energy, desire and hope to push ahead the work of our Conference.
En todas partes a donde fue escuchó las voces de las personas ordinarias y conoció sus más caros deseos y sus esperanzas, tanto para ellos mismos como para las generaciones futuras, de vivir con dignidad y libertad.
Everywhere she went, she listened to the voices of ordinary people, and she heard their deep desire and hopes, for themselves and for future generations, to live in dignity and freedom.
Por ejemplo, no podría hablar del deseo de la esperanza sin hablar inmediatamente de la esperanza del deseo, y así sucesivamente.
For instance, he can’t talk about the desire for hope without mentioning the hope for desire, and so on.
El dolor y el infortunio ofrecen a esas gentes un dominio de posibilidades mucho más vasto que el de la alegría y el placer; el campo de su imaginación es casi estéril en imágenes que alimenten los deseos y las esperanzas, mientras que está cubierto de recuerdos que son el eterno pasto del temor.
To them pain and mishap present a far wider range of possibilities than gladness and enjoyment: their imagination is almost barren of the images that feed desire and hope, but is all overgrown by recollections that are a perpetual pasture to fear.
En los viejos tiempos le correspondía al rey ponerse ante los Tuatha como aquel que va voluntariamente al sacrificio en nombre de su pueblo, que acoge en su propio pecho las necesidades, deseos, conveniencias y esperanzas de cada ser, varón o hembra, que está bajo su protección.
In the old days it was the place of the King to stand before the Tuatha as the one who goes voluntarily to the sacrifice in the name of his people, who takes to his own breast the needs and wants and desires and hopes of every male and female creature under his shield.
(Es un fenómeno, de coherencia quizá, que no se produce en sentido inverso y que a Julia le plantea preguntas, más que difíciles, dolorosas de responder). No tendría que ocultar que la pretensión de hacer entrar en razón a los terroristas, tanto o más que ingenua, era interesada en la medida en que latía en ella el deseo y la esperanza de que el cese de la violencia se produjera antes de alcanzar el límite de la crueldad y de la indignidad, de manera que pudiera preservar algo de la pasada nobleza del ideal que defendía, antes de que empañase la hermosa leyenda de pueblo noble y laborioso y rebelde amante de la libertad que nos habíamos forjado, de agotar el crédito de respeto y la simpatía que habíamos concitado en todo el mundo sin que la sangre nos salpicase a todos, sin que el orgullo de ser el pueblo más antiguo de Europa, el del árbol de la democracia bombardeado en Guernica, el de los hombres honestos en la guerra, los Aguirre, los Irujo, los Galíndez, los gudaris que se vanagloriaban de salvar vidas de enemigos, los Eustaquio Mendizabal Txikia y la ETA cuyos miembros se inmolaban más que mataban, deviniese en la vergüenza de ser el último enclave de violencia política de Europa, en un triste caso de cobardía colectiva.
(It should be taken into account that this move from one language to another, apart from the few exceptions that prove the rule, always takes place in the same direction. That, too, gives Julia cause to think, and the questions she asks herself have answers that are more painful than they are difficult.) She has to admit, at the same time, that her wish for the terrorists to listen to reason and let themselves be convinced had an ulterior motive: the desire and hope that there could be an end to the violence without having the concept of abertzale soiled. She wanted the violence to stop before Basque patriotism was completely ruined by it, before the cruelty and lack of dignity became clear for all to see, before their well-earned reputation as a noble community—sincere, hard-working, unconquerable, and also pacific—was dragged through the mud. The homeland of the oldest nation in Europe; the bombarded tree of democracy at Gernika;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test