Traduction de "contexto amplio" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
a) Dar prioridad a la gestión racional de los productos químicos en el contexto amplio de las estrategias de desarrollo y medio ambiente.
(a) Making sound chemicals management a priority in the broad context of development and environment strategies.
Los aspectos del medio ambiente deben ser vistos en un contexto amplio, en el marco de las estrategias para el desarrollo.
Environmental issues should be viewed in a broad context within the framework of development strategies.
No obstante, la referencia a los familiares se aplica actualmente en un contexto amplio.
The reference to family members, however, is currently applied in a broad context.
Estas recomendaciones son sumamente pertinentes en el contexto amplio de la globalización, a la luz del cual deben seguir siendo examinadas.
These recommendations are highly relevant in the broad context of globalization and need to be further examined in that context.
Un representante dijo que era preciso examinar las actividades conjuntas en un contexto amplio, que incluyera actividades de otros convenios.
One representative said that there was a need to consider joint activities in a broad context, including activities under other conventions.
Esta es la primera vez en la historia de la Comisión de Desarme que esa Comisión inicia sus deliberaciones sobre ese tema clave en un contexto amplio.
This is the first time in the history of the Disarmament Commission that this Commission has started to deliberate on this key issue in its broad context.
- Planificación de la misión en el contexto amplio, comprendidas la prevención de conflictos y la consolidación de la paz
- Mission planning in the broad context including conflict prevention and peacebuilding
Las tecnologías de la información y las comunicaciones necesitan ser consideradas en el contexto amplio de las prioridades y las estructuras de los países en desarrollo.
Information and communication technologies must be considered in the broad context of the priorities and structures of developing countries.
42. En Jamaica se trataba la cuestión en un contexto amplio en el apartado a) del párrafo 2) del artículo 23 de la Ley de Precursores Químicos.
In Jamaica, section 23 (2)(a) of the Jamaican Precursor Chemicals Act addressed the issue in a broad context.
El Consejo tiene que reevaluar su intervención en Somalia en el contexto amplio de su programa de actividades en todo el mundo.
The Council must reassess its involvement in Somalia in the broad context of its world-wide agenda.
Se trata de una recopilación extremadamente interesante de experiencias y de recomendaciones que permite tener una visión global de los problemas; en efecto, es importante situar la violencia y los abusos sexuales en un contexto amplio.
It was an extremely interesting compendium of experience and recommendations which provided an overview of the problem; sexual violence and abuse should be viewed in a broader context.
Consideramos que las reuniones de primavera del Consejo, en el contexto amplio de la financiación para el desarrollo, constituyen un foro importante de diálogo para promover la coherencia, mantener un enfoque de colaboración y evaluar la eficacia del mecanismo de seguimiento de Monterrey.
We consider the spring meetings of the Council, in the broader context of financing for development, to constitute an important dialogue for promoting coherence, maintaining a collaborative approach and evaluating the efficiency of the follow-up mechanism to Monterrey.
La asistencia a las víctimas de minas antipersonal debe estar comprendida dentro del conjunto de servicios públicos y entendida en el contexto amplio de ayuda al desarrollo.
Victim assistance must be included in all social services and must be addressed in the broader context of development assistance.
6. Se ha avanzado en relación con el mecanismo de ventanilla única en el comercio internacional y nacional en un grado que hace que su examen por la Comisión resulte apropiado y oportuno, en el contexto amplio de los documentos electrónicos transferibles.
6. There had been progress on the single window mechanism in international and domestic commerce to an extent that rendered its consideration by the Commission appropriate and timely, within the broader context of electronic transferable records.
El mejor enfoque consistiría en actuar en un contexto amplio asegurando que determinados crímenes no puedan quedar impunes.
The best approach would be to work in a broader context by ensuring that there was no impunity for certain crimes.
Estamos convencidos de que la tecnología de la información y las comunicaciones necesita ser considerada en el contexto amplio de las prioridades y las estructuras socioeconómicas de los países en desarrollo.
We are convinced that ICT needs to be considered in the broader context of developing countries' overall priorities and socio-economic structures.
Los esfuerzos de la Comisión deben considerarse en el contexto amplio de la revitalización de la Asamblea General, cuestión a la que el orador concede especial importancia.
58. The Committee's efforts should be seen in the broader context of the revitalization of the General Assembly, to which he was particularly attached.
Además, las cambiantes pautas del comercio y la producción tenían importantes consecuencias para las políticas comerciales e industriales en el contexto amplio de las estrategias de desarrollo.
Furthermore, the changing patterns of trade and production had important implications for trade and industrial policies in the broader context of development strategies.
El Director Ejecutivo agregó que en el Afganistán las cuestiones relacionadas con las drogas debían considerarse en un contexto amplio y que eran determinantes las iniciativas de reconstrucción de la justicia penal.
The Executive Director added that the drug-related issues in Afghanistan should be seen in a broader context and that criminal justice reconstruction efforts were pivotal.
43. A fin de asegurar que su labor de lucha contra el terrorismo se realice en el contexto amplio de las iniciativas de todo el sistema de las Naciones Unidas, la Oficina contribuyó a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo.
To ensure that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts, UNODC contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force.
Vamos a tratar de poner la información en un contexto amplio porque sabemos que las pequeñas noticias nacen en el momento en que las recibimos en nuestros cables.
We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test