Traduction de "without having" à russe
Without having
Exemples de traduction
They were released without having been brought to court.
Они были освобождены без проведения судебного разбирательства.
- ...without having to encounter
- ...без того, чтобы сталкиваться с
- Right off? Without having dinner?
- Так сразу, без обеда?
- without having a cup of tea.
- без чашки чая.
Without, having sex, of course.
Ну, без участи секса разумеется.
- to wake up without having you all over...
- проснуться без всего этого...
Without having to justify them to anyone.
Без ... необходимости оправдываться перед кем-либо.
Are you going to the company without having breakfast?
Ты уйдешь без завтрака?
Without having to worry about each other?
И без того, чтобы напрягать друг друга?
We once went six months without having sex.
Однажды мы полгода продержались без секса.
Harry had a fleeting impression that Seamus had opened his mouth to speak, but he sped up and reached the soothing peace of the stone spiral staircase without having to endure any more provocation.
У Гарри возникло мимолетное ощущение, что Симус открыл рот, желая заговорить, но он ускорил шаги и без приключений добрался до спиральной каменной лестницы с ее успокаивающим безлюдьем.
It is hard to advance without having an agreement on our priorities.
Не имея согласия по нашим приоритетам, продвигаться трудно.
It is meaningless to further the study without having a clear understanding of the organizations that are currently operating.
Бесполезно продолжать дальнейшие исследования, не имея четкого представления о действующих в настоящее время организациях.
Without having an opportunity to inspect the documents it is impossible to form a view as to the reasonableness of the claim.
Не имея возможности изучить соответствующие документы, невозможно составить мнение относительно обоснованности требования об оплате.
Others speak of dialogue without having any political will to reach a genuine positive result.
Другие рассуждают о диалоге, не имея при этом абсолютно никакой политической воли для достижения реальных позитивных результатов.
This means that a State cannot file a claim without having an identifiable, specific legal interest.
Это означает, что государство не может заявлять претензии, не имея правового интереса, который к тому же должен быть определимым и четким.
39. The CHAIRMAN considered that the Committee should not adopt that new wording without having before it the text of the Act concerned.
39. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что Комитет не может принять эту новую формулировку, не имея перед собой соответствующего закона.
The complainant's brother sometimes returned for a week, then left for 10 days, and continued thus, without having a fixed address.
Иногда брат заявителя возвращался на неделю, после чего исчезал дней на десять, и так постоянно, не имея при этом точного адреса.
Some of them have been in detention for over 1(1/2) years without having a clear idea about their future.
Некоторые из них находятся под стражей уже более полутора лет, не имея четкого представления о своей дальнейшей судьбе.
I crucified him without having all the facts.
Я обвинила его, не имея достаточно улик.
It is what we want Without having to choose
Это то, что мы хотели, не имея возможности выбора.
You door-knocked a suspect without having his photo?
Вы постучались в дверь, не имея на руках его фото?
You don't destroy something that powerful without having all the facts.
Ты не уничтожаешь нечто такое мощное, не имея всех фактов.
People who write articles about racist cops without having all of the facts.
Людях, которые пишут статьи о копах-расистах, не имея доказательств этого.
The way you can start a sentence without having any idea how it's gonna end.
Как ты можешь начать предложение, не имея никакого понятия, как оно закончится.
Well, the Congressman didn't get where he is without having some skill manipulating the truth.
Ну, конгрессмен не был бы на своём месте, не имея некоторых навыков манипуляции правдой.
Let's discuss your choice to split with my administration without having the decency to resign.
Давай поговорим о твоем решении отколоться от моей администрации не имея приличия уйти в отставку.
Means they could fire multiple bursts without having to store up more power for the next firing sequence.
Значит они могли непрерывно стрелять, не имея необходимости хранить дополнительную энергию для следующей очереди огня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test