Traduction de "which was often" à russe
Exemples de traduction
This is an important function which is often tasked by the organization to deal with claims of retaliation for reporting wrongdoing.
Оно является важным функциональным звеном, на которое организации часто возлагают задачу по рассмотрению утверждений
107. The Ministry of Internal Affairs issues magazines in which very often there are articles on issues in this field.
107. Министерство внутренних дел издает журналы, в которых очень часто публикуются статьи по различным вопросам в этой области.
An important element of their long-term viability is the continued efficacy of the contributing national programmes upon which they often depend.
Важный элемент их долгосрочной жизнеспособности - неизменная эффективность сотрудничающих национальных программ, от которых они часто зависят.
That has fed an almost reflexive anti-Americanism, which too often has served as an excuse for collective inaction.
Такое отношение породило почти автоматический антиамериканизм, который слишком часто используется для оправдания коллективного бездействия.
By definition, a culture of peace includes much more than just peace and security, which we often talk about.
Само определение <<культура мира>> подразумевает гораздо большее, чем мир и безопасность, о которых мы часто говорим.
The Criminal Code also makes provision for suspension of sentence (article 70), which is often applied by the courts.
Уголовным Кодексом также предусмотрено применение института условного осуждения (ст. 70), который также часто используется судами.
We must attack the poverty, deprivation and economic underdevelopment which so often lie at the heart of instability and insecurity.
Необходимо начать наступление на нищету, бесправие и экономическую отсталость, которые столь часто являются главными причинами нестабильности и неспокойствия.
The changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard.
В этом плане важную роль играет изменение характера вооруженных конфликтов, который стал часто характеризоваться ростом преступности и бандитизма.
They had actively asked for police action to address the situation, which had often been left to the Roma community to deal with.
Они активно добиваются полицейской помощи в решении этой проблемы, которую раньше часто предлагалось решать самой общине рома.
They maintained reservations to other clauses, which were often expressly permitted.
Государства сохраняют оговорки по другим положениям, которые часто прямо допускаются.
In such circumstances, very little time was left for hearings, which were often postponed.
Из-за этого оставалось очень мало времени для слушаний, которые часто переносились.
A particular focus will be on Central Asia, which is often affected by such environmental phenomena.
Особое внимание будет уделено Центральной Азии, которая часто сталкивается с такими явлениями.
The income method has many variants, which are often referred to as separate methods.
Доходный метод имеет много вариантов, которые часто упоминаются как отдельные методы.
The fishery sector also includes processing activities, which are often carried out by women.
Рыбное хозяйство включает в себя и переработку, которой часто занимаются женщины.
The detention of individuals should be accompanied by adequate judicial oversight, which is often absent.
Содержание в заключении лиц должно сопровождаться адекватным судебным надзором, которого часто нет.
It has many roles, which are often defined through country and context-specific demands.
Она выполняет многие функции, которые часто определяются требованиями, характерными для конкретной страны и ситуации.
The selfishness out of which we often act is responsible for the most pressing problems in the world today.
Эгоистичность, которая часто движет нами, ответственна за самые актуальные проблемы сегодняшнего мира.
Mr. Amor proposed including a question on the taxation of religions, which was often discriminatory.
64. Г-н Амор предлагает включить вопрос о взимании налогов с религиозных организаций, которое часто бывает дискриминационным.
It also saw some tragic failures, the costs of which were often measured in human lives.
Потерпеть пришлось также и несколько трагических провалов, цена которых часто измерялась человеческими жизнями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test