Exemples de traduction
This underlying conflict of interest has become a significant element in the commodity problems developing countries have faced over the past two decades.
Этот основной конфликт интересов стал выступать важным аспектом проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в сырьевом секторе на протяжении последних двух десятилетий.
This fundamental change has allowed the spread, not only of positive forces, but also of underlying conflicts which, within various regions, have set off apparently uncontainable escalation.
Это главное изменение не только подтолкнуло позитивные силы, но и вызвало основные конфликты, которые в разных регионах приобрели характер явно безудержной эскалации.
Yet political leaders from Europe and the United States consistently view settlement expansions by Israel as setbacks from the perspective of achieving a peaceful resolution to the underlying conflict.
При этом политические лидеры из Европы и Соединенных Штатов постоянно выражают мнение о том, что израильская поселенческая экспансия оказывает негативное воздействие на процесс достижения мирного урегулирования основного конфликта.
In the interests of addressing the underlying conflicts and maximizing the effective use of limited resources, there must be a willingness to examine whether a peacekeeping mission was prolonging a stalemate by failing to exert sufficient pressure on the parties to resolve their differences through political or diplomatic means.
Для того чтобы урегулировать основные конфликты и с максимальной эффективностью использовать ограниченные ресурсы, необходимо проанализировать ситуацию и определить, не продлевает ли миссия по поддержанию мира состояние тупика, не имея возможности оказать достаточного нажима на стороны, чтобы заставить их урегулировать свои разногласия политическими или дипломатическими средствами.
Those efforts serve only to erode the credibility of the United Nations and to undermine the goal of resolving the underlying conflict.
Эти усилия служат лишь эрозии авторитета Организации Объединенных Наций и подрывают цель урегулирования лежащего в основе конфликта.
In addition, case officers identify systemic issues underlying conflicts and bring them to the attention of the Organization's management on an ongoing basis.
Кроме того, сотрудники по ведению дел на постоянной основе выявляют системные вопросы, лежащие в основе конфликтов, и доводят их до сведения руководства Организации.
The forthcoming constitutional review offers an opportunity for political parties and interest groups to come together to agree on a new dispensation that addresses the centre-periphery issues that underlie conflict in the Sudan.
Намеченная конституционная реформа предоставляет политическим партиям и заинтересованным группам возможность договориться о новом порядке управления, который позволил бы урегулировать проблемы взаимоотношений между центром и периферией, лежащие в основе конфликта в Судане.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test