Traduction de "to enlist" à russe
To enlist
verbe
Exemples de traduction
She enlisted another group of girls to engage in that same practice with the terrorists.
Она завербовала еще одну группу девушек для совершения аналогичных действий с террористами.
59. During the reporting period, 154 children who were enlisted in the SPLA were released and returned to their families.
59. За отчетный период были отпущены и вернулись в свои семьи 154 ребенка, завербованных в НОАС.
Initial information indicated that hundreds of children, mainly boys between 12 and 15 years of age, were enlisted during the reporting period.
По предварительным данным, за отчетный период были завербованы сотни детей, в основном мальчиков в возрасте 12 - 15 лет.
The accused conscripted or enlisted one or more persons into the national armed forces or used one or more persons to participate actively, directly or indirectly, in hostilities.
Обвиняемый набрал или завербовал одно или несколько лиц в национальные вооруженные силы или использовал их, прямо или косвенно, для непосредственного участия в военных действиях>>.
1. The perpetrator conscripted or enlisted one or more persons into the national armed forces or used one or more persons to participate actively in hostilities.
1. Исполнитель набрал или завербовал одно или несколько лиц в национальные вооруженные силы или использовал одно или несколько лиц для непосредственного участия в военных действиях.
2. The accused conscripted or enlisted one or more persons into an armed force or group or used one or more persons to participate actively in hostilities.
2. Обвиняемый набрал или завербовал одно или несколько лиц в состав вооруженных сил или групп или использовал одно или нескольких лиц для активного участия в боевых действиях.
1. The perpetrator conscripted or enlisted one or more persons into an armed force or group or used one or more persons to participate actively in hostilities.
1. Исполнитель набрал или завербовал одно или нескольких лиц в состав вооруженных сил или групп или использовал одно или нескольких лиц для непосредственного участия в военных действиях.
You convinced me to enlist.
Ты убедил меня завербоваться.
- You've come to enlist me?
- Ты приехал завербовать меня?
So then you decided to enlist?
И тогда решили завербоваться?
When I tried to enlist, they turned me down.
Когда я пытался завербоваться, меня завернули.
Well, I want to enlist you In a truer cause.
А я хочу завербовать тебя для верного дела.
Getting these groups to enlist and then work together, it's not gonna be easy.
Завербовать этих товарищей и заставить работать вместе будет непросто.
Hodges said that the plan was To enlist parties with terrorist ties.
Ходжес сказал, что в плане была задача завербовать группы с террористическими связями.
They have to enlist, go through background checks, training, through our rules, be held accountable for their actions.
Они должны быть завербованы, пройти проверку, обучение, и, согласно нашему уставу, привлекаться к ответственности за свои действия.
How little the fear of misfortune is then capable of balancing the hope of good luck appears still more evidently in the readiness of the common People to enlist as soldiers, or to go to sea, than in the eagerness of those of better fashion to enter into what are called the liberal professions.
В какой малой степени опасение неудачи способно тогда уравновешивать надежды на удачу, еще очевиднее сказывается в готовности простонародья завербоваться в солдаты или отправиться в море, чем в стремлении людей из более достаточных классов вступать в так называемые либеральные профессии.
Accordingly, it began to enlist, through various inducements, recruits to what it termed the "Eritrean Jihad Movement".
Поэтому он начал, используя в качестве приманки различные стимулы, вербовать людей в состав так называемого движения "Эритрейский джихад".
During the course of the Group’s mandate, Makenga’s M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers.
В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат.
We must also work to prevent the conditions that help terrorists to enlist new recruits for their criminal cause.
Мы должны также прилагать усилия в целях предотвращения создания условий, позволяющих террористам вербовать новых членов для осуществления своей преступной деятельности.
In the Republic of Chechnya of the Russian Federation, insurgency groups continue to enlist children and use them to plant landmines and explosives.
В Чеченской Республике, входящей в состав Российской Федерации, мятежные группы продолжают вербовать детей и использовать их для установки наземных мин и взрывных устройств.
The presence of the Armed Forces in those areas was intended to deter insurgent armed groups from enlisting members of the indigenous communities.
Присутствие вооруженных сил Филиппин в этих районах направлено на то, чтобы помешать вооруженным группам повстанцев вербовать в свои ряды членов коренных общин.
He is alleged to have been involved in the commission of war crimes, namely, enlisting and conscripting children under the age of 15 and using them to participate actively in hostilities.
Предполагается, что он участвовал в совершении военных преступлений, а именно вербовал и призывал на службу детей в возрасте до 15 лет и активно использовал их в ходе боевых действий.
39. Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18.
39. Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет.
An investigation would be needed in order to reply to the allegations reported in question 17, according to which young people aged 17 had been enlisted into the rebellion.
Для того чтобы ответить на утверждения, относящиеся к вопросу 17, согласно которым юноши 17летнего возраста до 15 марта 2003 года вербовались в ряды мятежников, следует провести соответствующее расследование.
:: Effective measures should be taken to ensure that militia groups or armed elements do not infiltrate the ranks of refugees being transferred to safer areas and that refugees are not enlisted by militias within camps.
:: Необходимо принять эффективные меры к тому, чтобы группы ополчения и вооруженные элементы не проникали в ряды беженцев при их перемещении в более безопасные районы и чтобы беженцы в лагерях не вербовались в ряды ополчения.
Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations?
- Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования?
"And that worked out great, "so you just decided to enlist four more times "and that ended up getting you killed.
И это было так хорошо для тебя, что ты вербовался 4 раза подряд что в конце концов тебя убило и теперь ты здесь
It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States.
Крайне важно ускорить процесс переговоров по данному договору и заручиться поддержкой всех государств.
(c) To enlist the help of neighbouring countries and others concerned in achieving the above objectives.
с) заручиться поддержкой соседних стран и других заинтересованных сторон для достижения вышеупомянутых целей.
Some members reiterated the need to enlist the help of celebrities in raising public awareness of the issues.
Некоторые члены подчеркнули необходимость заручиться поддержкой знаменитостей для повышения осведомленности общественности по этой теме.
It seems Governor Rogers was able to enlist the aid of one of his colleagues.
Видимо, губернатору удалось заручиться поддержкой кого-то еще.
On the contrary, sir, we need to enlist the aid of scientist from all over the world. Out of the question.
Напротив, мы должны заручиться поддержкой ученых во всем мире.
I've been set out here to enlist the support of emerging nations like this.
Меня направили в эти места, чтобы заручиться поддержкой развивающихся общин, таких как эта.
The first was allowing you, Raymond, to enlist one of your business partners for these talks.
Первая была в том, что разрешил тебе Рэймонд заручиться поддержкой одного из твоих бизнес партнеров для этих разговоров
And she uses Pavel's surgery as an opportunity to enlist her old doctor friend to set things up so that her husband appears to die of post-surgical complications.
И она использует операцию Павла как возможность заручиться поддержкой своего старого друга-врача, чтобы всё выглядело так, словно её муж внезапно умер от послеоперационных осложнений.
To carry out his mission, he had to enlist Himmler's support, get an assignment from him, and, using him as an official cover, start searching for those who may begin or already began to negotiate with the West.
Для выполнения задания ему нужно было заручиться поддержкой Гиммлера. И используя его в качестве официального прикрытия, приступить к поискам тех, кто может пойти или пошел на переговоры с Западом.
Individuals are permitted to enlist in the military at age 17.
Лица могут поступать на военную службу в возрасте 17 лет.
As far as the armed forces were concerned, article 6 of Ministerial Decree No. 13 of 1998 provided that any Kuwaiti or non-Kuwaiti citizen who enlisted voluntarily could serve in the armed forces of Kuwait, but article 18 of the same Decree provided that women were not able to enlist voluntarily, unless such a ban on female enlistment was incompatible with the march of progress.
Что касается вооруженных сил, статья 6 министерского указа № 13 1998 года предусматривает, что любой гражданин Кувейта или гражданин другой страны, который добровольно поступает на военную службу, может служить в вооруженных силах Кувейта, однако статья 18 того же указа предусматривает, что женщины не могут добровольно поступать на военную службу, за исключением тех случаев, когда такой запрет на зачисление на военную службу женщин противоречит развитию событий.
Differing views were also expressed as to whether persons who had not attained the age of 18 should be allowed to enlist with or without the authority of their parents or guardians.
33. Были также высказаны различные мнения по вопросу о том, следует ли разрешать лицам, не достигшим 18-летнего возраста, поступать на военную службу с согласия или без согласия их родителей или опекунов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test