Exemples de traduction
The cooperation of agriculture universities has been enlisted.
Заручились сотрудничеством со стороны сельскохозяйственных университетов.
Enlisting appraisers' support for the system is therefore crucial.
Поэтому чрезвычайно важно заручиться поддержкой аттестующих.
The support of community leaders should also be enlisted.
Следует также заручиться поддержкой руководителей общин.
In particular, he has sought to enlist the cooperation of the Government of Belarus.
В частности, он стремился заручиться содействием со стороны правительства Беларуси.
The help of the private sector and the media could also be enlisted.
Можно было бы также заручиться помощью и поддержкой частного сектора и средств массовой информации.
It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States.
Крайне важно ускорить процесс переговоров по данному договору и заручиться поддержкой всех государств.
The assistance of the Special Rapporteur on the human rights of migrants should also be enlisted.
Необходимо также заручиться содействием Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов.
It has also enlisted the support of management staff in the geographical divisions in ensuring compliance.
Сектор также заручился поддержкой руководства территориальных отделов в обеспечении соблюдения этого требования.
(c) To enlist the help of neighbouring countries and others concerned in achieving the above objectives.
с) заручиться поддержкой соседних стран и других заинтересованных сторон для достижения вышеупомянутых целей.
It has enlisted their further cooperation and obtained further assistance in relation to witness protection issues.
Она заручилась их дальнейшим сотрудничеством и получила дополнительную помощь в плане защиты свидетелей.
She enlisted another group of girls to engage in that same practice with the terrorists.
Она завербовала еще одну группу девушек для совершения аналогичных действий с террористами.
59. During the reporting period, 154 children who were enlisted in the SPLA were released and returned to their families.
59. За отчетный период были отпущены и вернулись в свои семьи 154 ребенка, завербованных в НОАС.
Initial information indicated that hundreds of children, mainly boys between 12 and 15 years of age, were enlisted during the reporting period.
По предварительным данным, за отчетный период были завербованы сотни детей, в основном мальчиков в возрасте 12 - 15 лет.
The accused conscripted or enlisted one or more persons into the national armed forces or used one or more persons to participate actively, directly or indirectly, in hostilities.
Обвиняемый набрал или завербовал одно или несколько лиц в национальные вооруженные силы или использовал их, прямо или косвенно, для непосредственного участия в военных действиях>>.
1. The perpetrator conscripted or enlisted one or more persons into the national armed forces or used one or more persons to participate actively in hostilities.
1. Исполнитель набрал или завербовал одно или несколько лиц в национальные вооруженные силы или использовал одно или несколько лиц для непосредственного участия в военных действиях.
2. The accused conscripted or enlisted one or more persons into an armed force or group or used one or more persons to participate actively in hostilities.
2. Обвиняемый набрал или завербовал одно или несколько лиц в состав вооруженных сил или групп или использовал одно или нескольких лиц для активного участия в боевых действиях.
1. The perpetrator conscripted or enlisted one or more persons into an armed force or group or used one or more persons to participate actively in hostilities.
1. Исполнитель набрал или завербовал одно или нескольких лиц в состав вооруженных сил или групп или использовал одно или нескольких лиц для непосредственного участия в военных действиях.
How little the fear of misfortune is then capable of balancing the hope of good luck appears still more evidently in the readiness of the common People to enlist as soldiers, or to go to sea, than in the eagerness of those of better fashion to enter into what are called the liberal professions.
В какой малой степени опасение неудачи способно тогда уравновешивать надежды на удачу, еще очевиднее сказывается в готовности простонародья завербоваться в солдаты или отправиться в море, чем в стремлении людей из более достаточных классов вступать в так называемые либеральные профессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test