Traduction de "those providing" à russe
Those providing
  • те, которые обеспечивают
  • те, которые предоставляют
Exemples de traduction
те, которые обеспечивают
Such services, in particular those providing for the carriage of workers to and from their place of work or of schoolchildren to and from school, are hereinafter called "special regular services";
Такие линии, в частности те, которые обеспечивают доставку рабочих к месту работы и обратно или школьников в школу и обратно, далее называются "специальными регулярными линиями";
Most notably, the General Agreement on Trade in Services (GATS), currently being negotiated in the World Trade Organization, could potentially lead to the liberalization of public services such as those providing for education, health, and the protection of the environment.
Необходимо отметить, что Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС), по которому в настоящее время проводятся переговоры во Всемирной торговой организации, может привести к либерализации таких государственных услуг, как те, которые обеспечивают образование, здравоохранение и охрану окружающей среды.
те, которые предоставляют
In that regard, CARICOM was concerned about the effects of trade-distorting subsidies, such as those provided to multinational rum companies.
15. В связи с этим КАРИКОМ испытывает обеспокоенность по поводу последствий субсидий, вызывающих перекосы в торговле, таких как те, которые предоставляются многонациональным компаниям - производителям рома.
508. All hospitals even those providing secondary or tertiary care also provide primary health care services to rural and urban population.
508. Все больницы, даже те, которые предоставляют вторичное или третичное медико-санитарное обслуживание, оказывают и первичные медико-санитарные услуги сельскому и городскому населению.
The Protocols prescribe that service to immigration detainees should be of the same quality and standard as those provided to the general community and that prevention and early intervention is a focus of care.
Протоколами предусмотрено, что предоставляемые содержащимся под стражей иммигрантам услуги должны быть такого же качества и уровня, как и те, которые предоставляются населению, и что главное внимание должно уделяться профилактике и раннему вмешательству.
Policies intended to eradicate poverty should be developed in a manner that coordinates the aspects focusing on expanding the resources necessary for the eradication of poverty and those providing realistic opportunities for the empowerment of people.
Направленная на искоренение нищеты политика должна разрабатываться таким образом, чтобы координировать те аспекты, которые фокусируются на увеличении необходимых для искоренения нищеты ресурсов, а также те, которые предоставляют реалистичные возможности для участия народа.
Indeed, States should take all opportunities, including those provided by the Internet, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy.
Государства должны использовать все возможности, в том числе те, которые предоставляет Интернет, для предотвращения распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и для содействия развитию таких общечеловеческих ценностей, как равенство, недискриминация, разнообразие и демократия.
35. States should take all opportunities, including those provided by the Internet, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, and promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy while respecting their obligations under articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights to guarantee the rights to freedom of expression and its inherent limitations.
35. Государства должны использовать все возможности, в том числе те, которые предоставляет Интернет, для предотвращения распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и для содействия развитию таких общечеловеческих ценностей, как равенство, недискриминация, разнообразие и демократия, при одновременном соблюдении своих обязательств по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, которые гарантируют право на свободу выражения мнения и налагают сопутствующие ограничения на его осуществление.
25. The administrative services and facilities which the United Nations provided to the Fund were more comprehensive than those provided by other organizations because the General Assembly possessed exclusive decision-making authority over the administrative expenses of the Fund; because its Secretariat served as the host organization for the Fund; because financial responsibility for Fund investments had been delegated to the Secretary-General of the United Nations; and because the Fund’s central secretariat provided local pension services for the United Nations and its affiliated programmes.
25. Административные услуги и оборудование, которые предоставляются Фонду Организацией Объединенных Наций, носят более всеобъемлющий характер, нежели те, которые предоставляются другими организациями, потому что Генеральная Ассамблея обладает исключительными директивными полномочиями в отношении административных расходов Фонда; потому что ее Секретариат служит для Фонда принимающей организацией; потому что финансовая ответственность за инвестиции Фонда делегирована Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций; и потому что центральный секретариат Фонда предоставляет Организации Объединенных Наций и связанным с ней программам местные пенсионные услуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test