Traduction de "the salient" à russe
Exemples de traduction
They are considered its salient characteristics.
Они считаются ее наиболее выдающимися характерными чертами.
The most salient advances, which also constitute good practices, are:
Самые выдающиеся среди них и одновременно являющиеся примерами эффективной практики освещены ниже.
That liberation was truly considered one of the most salient successes of the United Nations in its efforts to deter aggression and eliminate its effects, based on the principles of the Charter and the resolutions of international legitimacy.
Это освобождение по праву считается одним из наиболее выдающихся успехов Организации Объединенных Наций в ее усилиях по сдерживанию агрессии и ликвидации ее последствий на основе принципов Устава и резолюций, обладающих международной легитимностью.
One of the most salient results of such cooperation had been the prohibition of the use of trawl nets for demersal fish during mating seasons in the Arabian Gulf and for a three-month period each year.
Одним из наиболее выдающихся результатов такого сотрудничества явился запрет использования в Персидском заливе траловых сетей для лова донных видов рыб во время их брачного периода и в течение трехмесячного периода ежегодно.
The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives.
Просто победители оказались более искусными в мобилизации национальных чувств и вопросов, обвинив господствовавших ранее националистов в том, что они не сумели занять твердые позиции по наиболее выдающимся национальным вопросам, таким, как конституционная реформа и баланс между прерогативами государства и Образований.
PIC claimed an amount of KWD 2,048,944 in respect of service contracts for the restoration of its damaged production units. PIC provided a summary of all service orders issued, identifying all of the salient features of the contracts in question.
346. "ПИК" запросила компенсацию в размере 2 048 944 кувейтских динаров в отношении сервисных контрактов на восстановление своих поврежденных производственных блоков. "ПИК" представила резюме всех выданных нарядов на обслуживание с указанием всех основных элементов соответствующих контрактов.
As a salient example of the problems, it was pointed out that goods carried in a single vessel were subject to different liability regimes, depending on the States where the particular parts of the cargo were loaded or unloaded, or where the transport contract documents for the parts of the cargo were issued.
В качестве характерного примера было приведено положение, когда на товары, перевозимые одним судном, распространяются различные режимы ответственности в зависимости от того, в каких государствах производится погрузка и выгрузка различных частей груза или где выданы документы, подтверждающие договоры перевозки различных частей груза.
21. Finally, the Expert Ggroup took note that the eATA Working Group held its second meeting on 13 December 2013, where it is expected to discuss the salient features of eATA, including the information exchange model, the role of the Issuing Authorities and the International Chamber of Commerce.
21. И наконец, Группа экспертов приняла к сведению, что 13 декабря 2013 года Рабочая группа eATA проведет свое второе совещание, на котором, как ожидается, она обсудит существенные характеристики eATA, включая модель информационного обмена, роль органов, выдающих удостоверения, и Международной торговой палаты.
The representative of the Secretariat introduced the documents, drawing attention to their salient points.
129. Представитель секретариата выступил с вводным сообщением по этим документам, обратив внимание на их важные моменты.
However, we wish to expound on a few salient issues on behalf of the Kenyan delegation.
Однако мы хотели бы более детально осветить несколько важных вопросов, выступая как делегация Кении.
The Chief of the Global Challenges Section of UNODC gave a presentation on the salient aspects of demand reduction.
Руководитель Секции ЮНОДК по глобальным проблемам выступил с сообщением о наиболее важных аспектах деятельности в области сокращения спроса.
Similar patrolling in the far northern part of the country also increased, with a view to identifying reported crossing points in the Kailahun salient.
Осуществление воздушного и наземного патрулирования также активизировалось в крайней северной части страны в целях выявления фигурирующих в сообщениях мест пересечения границы в Кайлахунском выступе.
Stage C2, which will surround the socalled "Ariel Salient" by cutting 22 kilometres into the West Bank, will incorporate 52,000 Israeli settlers.
На этапе С2 линия обойдет вокруг так называемого <<выступа Ариэля>>, врезаясь на 22 километра на территорию Западного берега, и охватывает 52 000 израильских поселенцев.
The route deviates up to 22 kilometres from the Green Line to include several large settlements and approximately 52,000 settlers in the "Ariel salient".
Линия отходит на расстояние до 22 километров от <<зеленой линии>>, дабы включить несколько крупных поселений и примерно 52 000 поселенцев в <<выступе Ариэль>>.
8. A member of the secretariat introduced the discussion by highlighting salient trends in foreign trade and payments examined in the Economic Bulletin for Europe, vol. 49.
8. С вступительным сообщением по этому пункту повестки дня выступил сотрудник секретариата, который обратил внимание участников на основные тенденции в области внешней торговли и платежей, анализируемые в томе 49 Европейского экономического бюллетеня.
Last week my Prime Minister, Mart Laar, spoke to the Millennium Summit on a number of issues Estonia sees as being especially salient to the United Nations this year.
На прошлой неделе премьер-министр моей страны Март Лаар выступил на Саммите тысячелетия по целому ряду вопросов, которые Эстония считает особенно актуальными для Организации Объединенных Наций в нынешнем году.
With regard to the second substantive agenda item, "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", we reiterate the salient points articulated by Indonesia on behalf of the NAM yesterday.
Что касается второго основного пункта повестки дня, <<Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений>>, то мы подтверждаем важные моменты, отмеченные вчера Индонезией, выступившей от имени ДН.
This Kailahun Salient is a very volatile area with notoriously difficult terrain, a highly permeable border and belligerents in close proximity to each other; it is an area that lends itself to the attacker -- not the defender.
Каилахунский выступ представляет собой крайне пересеченную местность со сложным рельефом, где легко перейти границу и где противоборствующие стороны находятся в непосредственной близости друг от друга; этот район больше пригоден для атаки, чем для обороны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test