Traduction de "systems provide" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The system provides an adequate and detailed audit trail.
Эта система обеспечивает проведение надлежащей и углубленной ревизии.
One common system provides added value to all.
Одна общая система обеспечивает дополнительную пользу всем.
This system provides a standardized process that is uniform, predictable and thorough.
Эта система обеспечивает единообразный, предсказуемый и обстоятельный стандартизированный процесс.
The terrestrial system provides the basis for all human societies and their economic activities.
6. Земная система обеспечивает основу для всех людей и их экономической деятельности.
(e) The system provides comprehensive data collection for monitoring and reporting; and
е) система обеспечивает сбор всеобъемлющих данных в целях контроля и отчетности; и
This system provides restricted access for interested parties and the public.
Эта система обеспечивает ограниченный доступ заинтересованных сторон и общественности к содержащейся в ней информации.
Systems providing public services have been put in place across most of Kosovo.
В Косово созданы системы, обеспечивающие коммунальные услуги почти во всех его районах.
The system provides an independent assessment of the quality and usefulness of evaluation reports.
Эта система обеспечивает проведение независимой оценки качества и полезности оценочных докладов.
The system provided a minimum guaranteed pension after the required period of contributions.
Минимальная гарантированная пенсия в рамках системы обеспечивается по истечении требуемого периода взносов.
In addition, this system provides reporting on the munitions by quantity and type as they are stored.
Кроме того, эта система обеспечивает отчетность в разбивке по количеству и типам находящихся на хранении боеприпасов.
19. There are serious shortcomings in the system providing for the safety and security of United Nations personnel.
19. В системе обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций существуют серьезные недостатки.
The institutions established within the framework of the Convention are essential components in the global system providing for the rule of law in the oceans and for the maintenance of peace and security.
Институты, учрежденные в рамках Конвенции, являются важнейшими компонентами глобальной системы обеспечения верховенства права в области Мирового океана и поддержания мира и безопасности.
19. CELAC reaffirmed the importance of developing tools to strengthen the international financial system, provide a stricter and more effective regulation of large financial entities and promote concrete measures to achieve best practices in international financial flows.
19. СЕЛАК вновь заявляет о важности разработки инструментов для укрепления международной финансовой системы, обеспечения более жесткого и эффективного управления крупными финансовыми структурами и стимулирования принятия конкретных мер, направленных на внедрение передовых наработок в области международных финансовых потоков.
6. The organizational resilience management system provides an emergency management framework that integrates emergency planning and preparedness prior to a critical event, as well as subsequent actions that address organizational crisis response, recovery, reconstitution and the return to normal business.
6. Система обеспечения устойчивости организационного функционирования является основой системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях, которая обеспечивает планирование на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечивает готовность к ним до того, как произойдет какое-либо серьезное происшествие, а также принятие последующих мер в контексте организационного реагирования на кризис, восстановления, возобновления работы и возвращения ее в нормальное русло.
During 2004-2005, the office will continue to be responsible for delivering the policy and guidelines, training relevant country team staff, managing the quality assurance and support system, providing daily support to resident coordinators and coordination units as well as supporting the introduction of the harmonized programme implementation procedures to UNDG member country offices.
В течение 2004 - 2005 годов Канцелярия будет и впредь нести ответственность за осуществление политики и руководящих принципов, профессиональную подготовку сотрудников соответствующих страновых групп, управление системой обеспечения качества и поддержки, оказание ежедневной поддержки резидентам-координаторам и координационным подразделениям, а также обеспечение внедрения согласованных процедур осуществления программ в страновых отделениях членов ГООНВР.
52. In addition, an inter-agency working group on safety and security costs has successfully streamlined the budget review process of the jointly financed activities of the United Nations Security Management System, providing for a due review process to be held at the levels of the Inter-Agency Security Management Network and the Finance and Budget Network.
52. Кроме того, межучрежденческая рабочая группа по расходам на обеспечение охраны и безопасности успешно завершила работу по упорядочению процесса проверки бюджета расходов на совместно финансируемые мероприятия в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, наладив процесс надлежащей проверки, проводимой на уровне Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности и Сети по финансовым и бюджетным вопросам.
The programme coordinates the Organization's response in the field of safety and security, develops cooperation with the United Nations Security Management System, provides all relevant actors with advice, guidance and assistance, and works to ensure that all Minimum Operating Security Standards (MOSS)/Minimum Operating Residential Security Standards (MORSS) related security responsibilities in UNIDO are fulfilled.
Программа координирует меры реагирования Организации в области охраны и безопасности, развивает сотрудничество с Усиленной и объединенной системой обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, предоставляет всем соответствующим сторонам консультации, рекомендации и помощь и ведет работу в целях обеспечения соблюдения всех обязательств ЮНИДО, связанных с минимальными оперативными стандартами безопасности (МОСБ) и/или минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности для жилых помещений (МСБЖДЖП).
Closing the gap in the delivery of stable and effective ODA flows; making faster progress towards the establishment of an open, rules-based, predictable and non-discriminatory trade and financial system; providing access to affordable essential medicines; and making available the benefits of new technologies, in accordance with the explicit commitments made by developed countries under Millennium Development Goal 8, are all critical ingredients towards the achievements of the Goals.
Важнейшими составными элементами усилий по достижению Целей развития тысячелетия являются ликвидация отставания в обеспечении стабильных и эффективных потоков ОПР; ускорение прогресса в направлении создания открытой, основанной на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной торгово-финансовой системы; обеспечение доступа к недорогим основным лекарствам; а также предоставление возможности воспользоваться преимуществами новых технологий в соответствии с конкретными обязательствами, принятыми развитыми странами в рамках цели 8 Целей развития тысячелетия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test