Traduction de "suggests changed" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I suggest changing the wording so that the paragraph would read:
Я предлагаю изменить формулировку, чтобы пункт звучал следующим образом:
Mr. THORNBERRY suggested changing the words "the Nomads" to "nomadic groups".
53. Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает изменить слово "кочевники" на слова "кочевые группы".
The newly amended Family Law suggested change of approaches regarding family development and child rights.
В новой редакции Закона о семье с внесенными в него поправками предлагалось изменить подходы к вопросам развития семьи и прав ребенка.
Mr. PILLAI suggested changing the word order at the beginning of the first sentence, which would therefore read: "Noting that although there are no longer any administrative or legal requirements ...".
19. Г-н ПИЛЛАИ предлагает изменить порядок слов в начале первого предложения, которое ввиду этого будет выглядеть так: "Отмечая, что уже больше не существует каких-либо правовых требований...".
42. Sir Nigel Rodley suggested changing the wording in English of the middle of the second sentence of paragraph 27 to read: "imposes the burden of proving the charge on the prosecution".
42. Сэр Найджел Родли предлагает изменить формулировку средней части второго предложения пункта 27 на английском языке, с тем чтобы она гласила: <<возлагает бремя доказывания обвинения на сторону обвинения>>.
She suggested changing the name of the section to "Violence Complaints Centre" or "Hotline for Women in Crisis", in order to underline the fact that its primary function was to protect and support women.
Она предлагает изменить название секции на <<Центр по рассмотрению жалоб о насилии>> или <<Линию доверия для женщин, находящихся в кризисном положении>> в целях подчеркивания того факта, что его основная функция заключается в защите и поддержке женщин.
55. Mr. Kälin, responding to Mr. Amor's suggestion, said that he had no objections to adding the word "reasonably" per se, but suggested changing the position of the word in the English text to just before the word "feels", for stylistic reasons.
55. Гн Кёлин, отвечая на предложение гна Амора, говорит, что он не возражает против добавления слова <<разумно>> как такового, однако предлагает изменить его местоположение в тексте на английском языке и поставить его прямо перед словом <<считает>> по стилистическим причинам.
62. Sir Nigel Rodley said that he was not in favour of replacing the word "must" with the word "should" in paragraph 6; he suggested changing the beginning of the last sentence of that paragraph to read "The obligation also involves States parties ensuring".
62. Сэр Найджел Родли говорит, что не поддерживает идею того, чтобы заменить в пункте 6 слово "должны" словом "следует"; предлагает изменить начало последнего предложения данного пункта словами "Это обязательство также требует от государств-участников обеспечения".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test