Exemples de traduction
The present report strives to provide sufficient justification of its operational resources requirements
В настоящем докладе предпринята попытка привести достаточное обоснование своих оперативных потребностей в ресурсах
The Advisory Committee points out that the budget submission does not contain sufficient justification for the proposed redeployment of posts.
Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете не содержится достаточных обоснований для предлагаемого перераспределения должностей.
No sufficient justifications are provided as to why UNMIS is representative of a large mission with difficult logistical challenges.
Достаточные обоснования того, почему МООНВС является репрезентативным примером крупной миссии со сложными задачами логистического обеспечения, отсутствуют.
Should the rules of the organization preclude illegality of breach of another international obligation and provide a sufficient justification for not making reparations?
Должны ли правила организации исключать незаконность нарушения другого международно-правового обязательства и обеспечивать достаточное обоснование для неуплаты возмещения?
The Advisory Committee is not convinced that sufficient justification for the proposed conversion has been provided in the budget submission or orally during the deliberations.
Консультативный комитет не убежден в том, что в предлагаемом бюджете или в ходе обсуждений в устном порядке были представлены достаточные обоснования предлагаемого преобразования.
Also since paragraph 11 by itself provided sufficient justification for the interpretative declaration, paragraph 10 could be safely omitted.
Кроме того, поскольку пункт 11 сам по себе обеспечивает достаточное обоснование декларации о толковании, пункт 10 можно было бы исключить без каких бы то ни было последствий.
44. The first possibility is to decide that there is no sufficient justification for a regime of notification similar to the content of article 65 of the Vienna Convention.
44. Первая возможность состоит в принятии решения об отсутствии достаточных обоснований для режима уведомления, аналогичного режиму в статье 65 Венской конвенции.
Should any public comments be rejected, sufficient justification, i.e., setting out the reasons for that rejection, should also be provided;
В случае отклонения каких-либо замечаний общественности следует также представлять достаточное обоснование, т.е. указывать причины такого отклонения;
4. The Advisory Committee does not find that there is sufficient justification in the interim report for the Secretary-General's proposal to reverse the decision of the General Assembly.
4. Консультативный комитет не находит в промежуточном докладе достаточного обоснования предложению Генерального секретаря об отмене решения Генеральной Ассамблеи.
The Committee notes that neither the proposed budget nor the additional information provided to the Committee by the Secretariat contains sufficient justification for the two posts.
Комитет отмечает, что ни в предлагаемом бюджете, ни в дополнительной информации, представленной Комитету Секретариатом, не содержится достаточного обоснования для создания этих двух должностей.
Inadequate staffing or general administrative backlog is not sufficient justification in this regard.
В этом отношении неадекватное штатное укомплектование или административные задержки в целом не являются достаточным оправданием.
That situation was not, however, sufficient justification for not implementing articles 4 and 5 of the Convention.
25. Однако эта ситуация не является достаточным оправданием невыполнения положений статей 4 и 5 Конвенции.
“It is a violation of legal right to interfere with contractual relations recognized by law if there be no sufficient justification for the interference.” [1901] AC 495, 510.
"Вмешательство в договорные отношения, признанные законом, при отсутствии достаточных оправданий для вмешательства является нарушением законного права"[1901] AC 495, 510.
The Advisory Committee does not find sufficient justification for the three additional P-3 posts proposed for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section.
Консультативный комитет не находит достаточных оправданий для создания трех дополнительных должностей класса С3, предлагаемых для Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The mere fact that torture is a very serious offence which arouses widespread indignation and concern is not in itself a sufficient justification for application of the principle of universality.
Само по себе обстоятельство, что пытки являются очень серьезным преступлением, вызывающим повсеместное неприятие и озабоченность, не является достаточным оправданием для применения принципа универсальности.
However, these difficulties are not sufficient justification for our failure to resolve an issue that everybody agrees is a major obstacle to the effective functioning of the Organization as a whole.
Однако эти трудности не являются достаточным оправданием нашей неспособности решить вопрос, который, как все согласны, является крупным препятствием на пути эффективного функционирования Организации в целом.
The Committee would like to know the implications of the statement in paragraph 40 of the report that "The mere fact that torture is a very serious offence which arouses widespread indignation and concern is not in itself a sufficient justification for application of the principle of universality".
Комитет хотел бы узнать, что подразумевается под содержащимися в пункте 40 доклада словами о том, что "само по себе обстоятельство, что пытки являются очень серьезным преступлением, вызывающим повсеместное неприятие и озабоченность, не является достаточным оправданием для применения принципа универсальности".
Is the mere suspicion that two Libyan nationals were involved in the incident a sufficient justification for dealing with it under Chapter VII of the Charter, which is not applicable to it in the first place, since the problem is a legal one that should have been dealt with by specialized bodies such as the International Court of Justice?
Является ли простое подозрение в участии двух ливийских граждан в происшествии достаточным оправданием рассмотрения этой проблемы в рамках Главы VII Устава, которая вообще не применима в этой связи, поскольку проблема имеет юридический характер и должна рассматриваться в специализированном органе, каким, например, является Международный Суд?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test