Traduction de "structural deficits" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Costs are invariably lower, especially if there is need for long-term support, as is often the case in dealing with basic structural deficits.
Связанные с этим затраты обычно ниже, особенно в тех случаях, когда необходима долгосрочная поддержка, как это часто бывает при решении проблем, связанных с основными структурными недостатками.
Structural deficits and "institutional thinness" also mean little endogenous capacity to absorb the economic, social and human costs arising from adjustment or domestic and external shocks.
Структурные недостатки и "узкие институциональные места" ограничивают также местные возможности для адаптации к экономическим, социальным и человеческим издержкам, возникающим в связи с перестроечными процессами или внутренними и внешними шоковыми потрясениями.
Structural deficits and institutional thinness also mean little endogenous capacity to absorb economic, social and human costs arising from adjustment or domestic and external shocks.
Структурные недостатки и хрупкость институциональной базы также означают наличие ограниченных внутренних резервов для покрытия экономических, социальных и человеческих издержек, вызванных программами перестройки или вынужденными и внешними потрясениями.
The crisis has shed light on the structural deficits hampering the development of the countries of Latin America and the Caribbean and has raised questions about their ability to address the challenges of implementing a long-term sustainable development agenda.
Кризис позволил выявить структурные недостатки, препятствующие развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и поднять вопрос об их способности решать проблемы выполнения долгосрочной программы устойчивого развития.
17.8 The crisis has shed light on the structural deficits hampering the development path of Latin American and Caribbean countries and has raised questions about their ability to address the issues and the realities of the long-term sustainable development agenda.
17.8 Нынешний кризис высветил структурные недостатки, затрудняющие процесс развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и поставил вопрос об их способности решать эти проблемы, учитывая реалии долгосрочного устойчивого развития.
21.8 The crisis has shed light on the structural deficits hampering the development of Latin American and Caribbean countries and has raised questions about those countries' ability to address the issues and realities of the sustainable development agenda in the long term.
21.8 Нынешний кризис высветил структурные недостатки, затрудняющие процесс развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и поставил под сомнение способность этих стран решать эти проблемы, учитывая реалии долгосрочного устойчивого развития.
The world crisis experienced over the past decade has shed light on the structural deficits hampering the development of the countries of Latin America and the Caribbean and raised questions about their ability to address the challenges of implementing a long-term sustainable development agenda.
Мировой кризис в течение последнего десятилетия пролил свет на структурные недостатки, препятствующие развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и обозначил вопросы, касающиеся их способности решать задачи, связанные с осуществлением программы долгосрочного устойчивого развития.
The structural deficit would continue and worsen unless it was confronted and dealt with in a comprehensive manner now;
Структурный дефицит будет сохраняться и усугубляться, если за его решение не взяться и не устранить его на всеобъемлющей основе сейчас;
a) To promote food security in recipient countries experiencing structural deficits in food products, without disrupting local markets;
а) укреплять продовольственную безопасность стран-бенефициаров, испытывающих структурный дефицит продовольствия, не подрывая при этом местных рынков;
The structural deficit, representing the inability of income to keep pace with needs arising from natural growth in the refugee population and inflation, remained a problem.
Серьезной проблемой оставался структурный дефицит, который объяснялся неспособностью поддерживать поступления на уровне, соответствующем естественному приросту численности беженцев и темпам инфляции.
In addition, the structural trade imbalances would also constitute an important obstacle since they would generate a rapid exhaustion of the structural deficit countries' reserves.
Кроме того, серьезным препятствием могут быть также структурные диспропорции в торговле, поскольку они обычно ведут к быстрому истощению запасов стран, имеющих структурный дефицит.
Those procedures were adjusted in the third quarter of 2013 so that they would more accurately estimate the structural deficit; as a result, the degree of austerity required was relaxed.
В третьем квартале 2013 года эти процедуры были скорректированы таким образом, чтобы более точно рассчитать структурный дефицит; в результате степень жесткости мер была несколько ослаблена.
The structural deficits remained about the same and in some cases enhanced revenues were offset by continued subsidies to loss-making enterprises and the costs of state loan guarantees.
Структурный дефицит оставался на прежнем уровне, а в некоторых случаях рост доходов компенсировался субсидиями, которые продолжали выделять убыточным предприятиям, и расходами по гарантируемым государством кредитам.
81. Efforts to promote national and regional infrastructure development in Africa notwithstanding, the structural deficit in infrastructure remains a serious impediment to economic growth and poverty reduction.
81. Несмотря на усилия по содействию развитию национальной и региональной инфраструктуры в Африке, структурный дефицит в инфраструктуре остается серьезным препятствием на пути экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
However, it was clear that in the absence of additional measures, the Agency would not be able to manage the structural deficit, which could exceed $60 million, taking into account the indications received at the meeting.
Тем не менее совершенно очевидно, что в отсутствие дополнительных мер Агентство окажется не в состоянии преодолеть структурный дефицит, размеры которого могут превысить 60 млн. долл. США, даже если материализуются прозвучавшие на совещании заявления о намерениях.
The structural deficit which it now faced was therefore a source of profound concern, particularly since the efforts which it had always made to reduce the impact of its financial difficulties were no longer capable of countering the accumulated deficit.
Структурный дефицит, который теперь образовался в Агентства, является в этой связи предметом серьезной озабоченности, тем более что усилиями, которые оно обычно предпринимало для уменьшения остроты своих финансовых трудностей, проблему накопившегося дефицита уже не решить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test