Exemples de traduction
Separate areas for staff of the Prosecution, Chambers and Defence are required to maintain confidentiality.
Для соблюдения конфиденциальности необходимо отвести отдельные зоны для сотрудников стороны обвинения, камер и защиты.
The sample is unloaded from its container, taken to a separate area where it is X-rayed, then loaded back into the original container.
Образец выгружают из контейнера, доставляют в отдельную зону, где он подвергается рентгеновскому досмотру, а затем его обратно погружают в контейнер, из которого он был взят.
69. The Federal Prison Service has separate areas that provide temporary accommodation for detainees in certain circumstances, which does not constitute segregation.
69. В ведении Федеральной службы исполнения наказаний имеются отдельные зоны для временного размещения задержанных в особых ситуациях, что само по себе не является сегрегацией.
21. Prominent public officials were reportedly continuing to make racist statements suggesting, among other things, that the Roma must be housed in separate areas, preferably outside the Czech Republic.
21. Высшие должностные лица по-прежнему придерживаются расистских позиций, выступая, в частности, за расселение цыган в отдельных зонах, предпочтительно вне территории Чешской Республики.
(f) At places where road geometry and traffic flow so require, cyclists are provided with a separate area for entering the one—way lane against the flow of traffic.
f) в тех местах, где это требуется с учетом геометрических характеристик дороги и интенсивности транспортных потоков, на дороге с односторонним движением для велосипедистов предусмотрена отдельная зона для въезда на дорожку для встречного движения.
If the vehicle is stabilised at 266 K (-7 °C), in a separate area and is moved through a warm area to the test cell, the vehicle shall be destabilised in the test cell for at least six times the period the vehicle is exposed to warmer temperatures.
4.3.4 В случае стабилизации транспортного средства при 266 К ( - 7°С) в отдельной зоне и перемещении через теплую зону в испытательную камеру транспортное средство дестабилизируется в испытательной камере в течение периода, который по меньшей мере в шесть раз превышает период выдерживания транспортного средства при более высоких температурах.
Men and women in separate areas!
Мужчины и женщины в отдельных зонах! Понятно? !
I don't mean to make you uncomfortable, I'm just asking... because there are, like, a couple of separate areas.
Я... не хочу, чтобы тебе было неловко, просто спрашиваю... потому что у тебя там как бы две отдельные зоны.
The Commission heard a report on the progress achieved in separate areas of work.
30. Комиссия заслушала доклад о прогрессе, достигнутом в отдельных областях работы.
The document is divided into separate areas of government priorities, which are classified by importance.
Документ разбит на отдельные области правительственных приоритетов, которые классифицируются по своей значимости.
This makes the study of space plasma in the solar system a quite separate area of astrophysics.
Это делает исследование космической плазмы в Солнечной системе действительно отдельной областью астрофизики.
Remove as a separate area `Mainstreaming Women and Gender Concerns' as it is a process underlying all implementation.
* исключить в качестве отдельной области тему "Актуализация женской и гендерной проблематики", так как этот процесс лежит в основе осуществления всех направлений деятельности;
The Ministry of Health and Care Services gives priority to women's health as a separate area of focus.
Министерство здравоохранения и медицинского обслуживания включает задачу по охране здоровья женщин в число приоритетных направлений как отдельную область, требующую особого внимания.
As stated in the previous paragraphs, the adjustments to PIC's no-invasion sales revenue were made by the Panel in two separate areas.
Как отмечено в предыдущих пунктах, в сумму поступлений "ПИК" от продажи при отсутствии вторжения Группа внесла поправки в двух отдельных областях.
Remove as a separate Area `Micro enterprise development' but include it under Formal Sector Employment and Livelihoods;
* исключить в качестве отдельной области деятельности "Развитие микропредпринимательства", однако включить данное направление в рубрику "Официальный сектор занятости и источники средств к существованию";
These fundamental development constraints are not separate areas; they are integral parts of the larger, interdisciplinary cycle comprising the various dimensions of SHD.
Указанные важнейшие проблемы в области развития не представляют собой отдельных областей; они являются составной частью более широкого междисциплинарного цикла, включающего различные аспекты УРЧП.
This cannot, of course, be seen as a completely separate area of activity from other endeavours in which financial and other assistance has been provided to these economies.
Разумеется, это нельзя рассматривать как совершенно отдельную область деятельности в отрыве от других усилий по оказанию этим странам финансовой и иной помощи.
Over the past six years, GEF had moved from separate areas focusing on specific groups of chemicals to a consolidated chemicals focal area.
9. За последние шесть лет ФГОС сместил акцент с отдельных областей некоторых групп химических веществ на единую целевую область химических веществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test