Traduction de "resolving it" à russe
Exemples de traduction
Of course I will resolve it.
я решу эту проблему.
- They could resolve it straight away.
- Они могли бы решить это сразу.
We're all very keen to resolve it.
Мы все очень заинтересованы решить это.
- I'll resolve it, you have my word.
- Я решу это, даю вам слово!
Hanièka says we won't be able to resolve it.
Ханичка говорит, что мы не сможем решить это.
I must do whatever it takes to resolve it.
Я должен сделать всё, что потребуется, чтобы решить эту проблему.
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me.
Если бы он был жив,мы бы решили это но то, что мы не успели это сделать, до сих пор не даёт мне покоя.
RESOLVES AS FOLLOWS:
ПРИНИМАЕТ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ РЕШЕНИЕ:
A. Resolved issues
A. Решенные вопросы
Clarifying and resolving questions;
а) уточнения и решения вопросов;
To be resolved by Governing Council
Подлежит решению Советомl
Resolving of the pending issues
Решение неурегулированных вопросов
So that no logic, or logical deductions, had anything to do with my resolve;--it was simply a matter of disgust.
Окончательному решению способствовала, стало быть, не логика, не логическое убеждение, а отвращение.
The other possible way to resolve the paradoxes of time travel might be called the alternative histories hypothesis.
Другой возможный способ решения парадоксов путешествия во времени можно назвать гипотезой альтернативной истории.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
Practice elocution, poise and how to attain it 5.00-6.00 " Study needed inventions . 7.00-9.00 " GENERAL RESOLVES
Упражнения в красноречии и выработка осанки – 5.00–6.00 Обдумывание нужных изобретений – 7.00–9.00 ОБЩИЕ РЕШЕНИЯ
If I had not formed a final resolve, but had decided to wait until the last minute, I should not leave my room, or accept his invitation to come and die at Pavlofsk.
Приговоренный к смерти не должен оставлять своего угла; и если бы теперь я не принял окончательного решения, а решился бы, напротив, ждать до последнего часу, то, конечно, не оставил бы моей комнаты ни за что и не принял бы предложения переселиться к нему «умирать» в Павловск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test