Exemples de traduction
To supervise the Uniform Security Force within the Regular Operations Section
Контроль за деятельностью регулярных сил безопасности в рамках Секции обычных операций
In April 2012, a Philippine naval warship harassed by force Chinese fishermen conducting regular operations in the waters around Huangyan Island.
В апреле 2012 года китайские рыбаки, выполнявшие обычные операции в водах, окружающих остров Хайнань, подверглись беспокоящим силовым действиям со стороны корабля военно-морских сил Филиппин.
The Panel finds that Caleb Brett has provided insufficient evidence to demonstrate that the bonuses and payments made in lieu of leave were necessary to allow it to continue its regular operations in Saudi Arabia or that the amounts were reasonable.
138. Группа приходит к выводу о том, что "Калеб Бретт" представила недостаточные доказательства для того, чтобы продемонстрировать, что премиальные и выплаты в качестве компенсации за неиспользованный отпуск были необходимы для того, чтобы она могла продолжать свои обычные операции в Саудовской Аравии или что эти суммы представлялись разумными15.
To supervise the Regular Operations Section of the Security and Safety Service, including the security platoons, security in the annex buildings, Security Control Centre, physical security of the perimeter, pass and identification, emergency response team and the Fire and Safety Unit
Контроль за деятельностью Секции обычных операций Службы охраны и безопасности, включая работу взводов сотрудников службы безопасности, обеспечение охраны других зданий, работу Дежурного центра, физическую охрану периметра территории, деятельность по выдаче пропусков и удостоверений личности, работу чрезвычайной группы и Группы противопожарной безопасности
Otherwise, IMF lending terms are similarly a margin above the borrowing costs of the institution, although in its regular operations the Fund is more simply seen as a pool of currencies, with the Fund paying interest to countries whose currency deposits in the Fund have been lent to the borrowing countries.
Что касается других аспектов, то МВФ выдает займы под проценты, также незначительно превышающие расходы самого учреждения, хотя в его обычных операциях Фонд проще рассматривать как "корзину" валют, из которой Фонд выплачивает проценты странам, чьи валютные депозиты в Фонд были выданы в кредит странам-заемщикам.
At B'tselem, we have found that in 1992 over one half of those killed by these units were wanted persons, compared with just one third in 1991, suggesting that these units go out to the field with the aim of apprehending these suspects and perhaps are operating under open-fire regulations different from those used in regular operations.
Мы, в "Б'Целем", установили, что в 1992 году более половины всех убитых этими подразделениями составили лица, находившиеся в розыске; по сравнению с этим в 1991 году на их долю приходилась лишь одна треть убитых, что наводит на мысль о том, что указанные подразделения выходят на задание с целью задержки подозреваемых и, возможно, действуют на основании инструкций о применении огнестрельного оружия, отличающихся от тех, которые распространяются на обычные операции.
7. During the reporting period, UNIFIL continued its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities and assisting the Lebanese Armed Forces in maintaining its area of operations free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, other than its own and those of UNIFIL, through its regular patrolling activities and efforts to prevent violations of the Blue Line, and of working closely in coordination with the Lebanese Armed Forces.
7. В отчетный период ВСООНЛ продолжали свою текущую оперативную деятельность по мониторингу прекращения боевых действий и оказанию Ливанским вооруженным силам содействия в недопущении нахождения в зоне ответственности Сил несанкционированного вооруженного персонала, средств и вооружений помимо персонала, средств и вооружений, принадлежащих ВСООНЛ, осуществляя обычные операции по патрулированию и предпринимая усилия в целях недопущения нарушений режима <<голубой линии>> и тесно сотрудничая с Ливанскими вооруженными силами.
32. Some $25 million in bilateral support has been pledged or contributed to date in support of the police reform plan, aimed at, inter alia, the establishment of a new General Inspectorate headquarters, the refurbishment of police stations in the south and west departments, the construction of a maritime base in Les Cayes, the provision of equipment for regular operations, and the expansion of the Police Academy in order to permit two basic training courses, each with 750 recruits, to take place simultaneously.
32. На данный момент в поддержку осуществления плана реформирования полицейских органов в виде двусторонней помощи было обещано или внесено около 25 млн. долл. США, предназначенных, в частности, для создания нового штаба Генеральной инспекции, переоснащения полицейских участков в Южном и Западном департаментах, строительства морской базы в Ле-Ке, закупки оборудования для проведения обычных операций и расширения Полицейского училища, с тем чтобы можно было одновременно принимать для обучения на базовых курсах подготовки до 750 новобранцев в каждом наборе.
(b) The opening of the Adriatic oil pipeline and the repair and beginning of regular operation of facilities for oil transport, and power and water supply, throughout Croatia;
b) открыть Адриатический нефтепровод и отремонтировать и ввести в регулярную эксплуатацию объекты транспортировки нефти и энерго- и водоснабжения на всей территории Хорватии;
The first phase of the project, on the basis of the existing resources of the member States of the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start.
В настоящее время на основе имеющихся ресурсов государств - членов Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества осуществляется первый этап проекта, который планируется завершить к концу мая 2012 года, после чего начнется регулярная эксплуатация.
The regular operation of a light direction and ranging system for atmospheric aerosol and ozone profile measurement has been initiated at the Laser Research and Applications Centre, where a system for data collection via the Aeronet network has been set up under a CONAE/NASA agreement.
Началась регулярная эксплуатация системы LIDAR (лазерный локатор для определения направления и дальности) для измерения содержания аэрозолей и озона в атмосфере на базе Центра лазерных исследований и прикладных разработок, в котором в соответствии с соглашением между КОНАЕ и НАСА создана система сбора данных через сеть "Аэронет".
The regular operation of a light intersection direction and ranging system for atmospheric aerosol and ozone profile measurement has been initiated at the Laser Research and Applications Centre (CEILAP), where a system for data collection via the Aeronet network has been set up under a CONAE/NASA agreement;
Началась регулярная эксплуатация системы ЛИДАР (лазерный локатор для определения направления и дальности) для измерения содержания аэрозолей и озона в атмосфере на базе Центра лазерных исследований и прикладных разработок (СЕЙЛАП), в котором в соответствии с соглашением между КОНАЕ и НАСА создана система сбора данных через сеть "Аэронет";
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test