Exemples de traduction
Indeed, most refused even to seriously discuss it.
Более того, большинство из них отказались даже серьезно его рассматривать.
However, the Syrian regime refused even to discuss it.
Однако сирийский режим отказался даже обсуждать это заявление.
Since the courts had refused even to examine his application, the State party's invocation of that article was misplaced.
Поскольку суды отказались даже принять его заявление к производству, ссылка государства-участника на эту статью неуместна.
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it.
Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее.
Although the language in the amendment had been proposed during negotiations on the draft resolution, the sponsors had refused even to discuss it.
Несмотря на формулировку поправки, предложенную в ходе обсуждения проекта резолюции, авторы отказались даже обсуждать ее.
Not only the Intermediate Court refused to allow Pastor Gong to cross-examine any of the four alleged rape victims, but the Intermediate Court refused even to disclose their identities.
Суд промежуточной инстанции не только отказался разрешить пастору Гуну провести перекрестный допрос кого-либо из четырех предполагаемых жертв изнасилования, но даже отказался раскрыть их личности.
Although the United States, on the slightest pretext, has refused even to consider them, Cuba still hopes that there will be a change in that policy.
Хотя Соединенные Штаты под выдуманными предлогами отказались даже рассмотреть эти проекты, Куба по-прежнему надеется, что эта позиция изменится.
The south Korean authorities had been dead set against the cease-fire, and its military had refused even to sign the Korean Armistice Agreement.
Южнокорейские власти были решительно против прекращения огня, а их военные отказались даже подписать Соглашение о перемирии в Корее.
But your governments of Earth refused even to accept our existence.
Но правительства Земли отказались даже признать наше существование.
HE JUST HAD ME PAY HIM, AND DR GOEBEL REFUSED EVEN THAT.
Он просто сказал, чтобы я заплатил ему, но доктор Гёбел отказался даже от этого.
It has continued to refuse even to declare its intention to accede to the Treaty.
Он по-прежнему отказывается даже выразить намерение присоединиться к Договору.
– Japan refuses even to admit its past crimes and attempts to justify the aggressive history.
Япония отказывается даже признаться в совершенных ею в прошлом преступлениях и пытается оправдать свою агрессивную историю.
The courts refused, even when challenged, to integrate seating arrangements for black and white in the courtroom.
Суды отказывались, даже когда их позиция оспаривалась, обеспечить совместное присутствие в залах заседания чернокожих и белых.
These States refuse even to appear before the ICJ, since they believe in the legality of force and not the force of legality.
Эти государства отказываются даже предстать перед МС, поскольку они верят в законность силы, а не в силу законности.
However, the World Health Assembly still refuses even to consider a proposal to invite Taiwan to participate in its work as an observer.
Тем не менее, Всемирная ассамблея здравоохранения попрежнему отказывается даже рассматривать предложение о приглашении Тайваня для участия в ее работе в качестве наблюдателя.
My sister refuses even to speak with me.
Моя сестра отказывается даже говорить со мной.
She refused, even though I had this great pedigree male lined up.
Она всегда отказывалась, даже не смотря на этого самца с хорошей родословной
Though Ministry spokeswizards have hitherto refused even to confirm the existence of such a place, a growing number of the Wizarding community believe that the Death Eaters now serving sentences in Azkaban for trespass and attempted theft were attempting to steal a prophecy.
Хотя официальные представители Министерства до сих пор отказываются даже подтвердить, что такое место существует, значительная часть волшебного сообщества убеждена, что Пожиратели смерти, отбывающие ныне срок в Азкабане за незаконное вторжение и попытку ограбления, хотели похитить некое пророчество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test