Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
They even refused to call for an ambulance to take the patient to hospital.
Они даже отказались вызвать машину "скорой помощи" для доставки женщины в больницу.
During that plenary session, the two parties even refused to submit their agreement for consideration.
На том же пленарном заседании эти два участника даже отказались представить участникам диалога свою договоренность для всеобщего рассмотрения.
Recently, Israel even refused to cooperate with the fact-finding mission following the Jenin massacres.
Недавно Израиль даже отказался сотрудничать с миссией по установлению фактов в связи с резней в Дженине.
His Government wondered about the reasons for that approach and might draw appropriate conclusions and even refuse to cooperate.
Его правительство хотело бы знать причины такого подхода и может сделать соответствующие выводы и даже отказаться от сотрудничества.
At one point they even refused to receive the Ambassador of the United States, who was reported to be bringing a final message from the President.
Они даже отказались от встречи с послом Соединенных Штатов, который должен был передать им последнее послание президента.
The prosecutor did not pursue this complaint and even refused to issue an order stating that the case had been closed, which would have opened the way to other legal remedies.
Прокурор не принял по ней никаких мер и даже отказался выдать постановление об отказе в возбуждении дела, что позволило бы воспользоваться средствами правовой защиты.
It has even refused to join the system of international guarantees of the International Atomic Energy Agency (IAEA). This is not to mention the refusal to sign the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Он даже отказался присоединиться к системе международных гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), не говоря уже о его отказе подписать Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Court could not tailor the award of costs - even refuse to award costs - against the losing party taking into account the nature of the litigation, the public interest involved, and the financial condition of the party.
Суд был не вправе вменить издержки - или даже отказаться вообще от вменения издержек - проигравшей стороне с учетом характера судебного спора, затронутых общественных интересов и финансового положения стороны.
You've even refused... to testify what you learned... even though it would have saved your life.
Ты даже отказался... заявить на суде, о том, что ты узнал... даже зная, что это может спасти тебе жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test