Exemples de traduction
At the same time, these problems exacerbate rural poverty in affected developing countries.
Одновременно эти проблемы усугубляют нищету в сельских районах в затронутых ими развивающихся странах.
Many UNRWA schools, particularly those constructed in the 1960s, have become dilapidated, a problem exacerbated by the lack of sufficient funds for maintenance.
Многие школы БАПОР, особенно те, которые были построены в 60е годы, обветшали, и эта проблема усугублялась отсутствием достаточных финансовых средств на их эксплуатацию.
Since many UNRWA schools were constructed in the 1960s, they have become dilapidated, a problem exacerbated by the lack of sufficient maintenance funds.
Поскольку многие школы БАПОР были построены в 60е годы, их состояние ухудшилось до такой степени, что они уже не подлежали ремонту, и эта проблема усугублялась отсутствием достаточных финансовых средств на их эксплуатацию.
Since many UNRWA schools were constructed in the 1960s, they have become dilapidated beyond repair, a problem exacerbated by the lack of sufficient maintenance funds, particularly in the Gaza field.
Поскольку многие школы БАПОР были построены в 60е годы, их состояние ухудшилось до такой степени, что они уже не подлежали ремонту, и эта проблема усугублялась отсутствием достаточных финансовых средств на их эксплуатацию, в частности в районе Газы.
38. Several speakers raised the issue of domestic resource mobilization and, in that respect, the costs to development of diminishing tax revenues as a result of the crisis, a problem exacerbated by inadequate tax cooperation at the global level.
38. Несколько ораторов затронули вопрос о мобилизации внутренних ресурсов и, в этой связи, об издержках, которыми чревато для процесса развития снижение налоговых поступлений в результате кризиса -- проблеме, усугубляемой неадекватностью сотрудничества в области налогообложения на глобальном уровне.
Moreover, since many UNRWA schools were constructed in the 1950s or 1960s, they had become dilapidated beyond repair, a problem exacerbated by the lack of sufficient funds for adequate maintenance, particularly in the Gaza field.
Кроме того, поскольку многие школы БАПОР были построены в 50х или 60х годах, школьные здания столь обветшали, что уже не подлежали ремонту, причем эта проблема усугублялась еще недостатком средств на их надлежащее содержание, особенно в секторе Газа.
Moreover, since many UNRWA schools were constructed in the 1950s or 1960s they had become dilapidated beyond repair, a problem exacerbated by the lack of sufficient funds for adequate maintenance, particularly in the Jordan and Gaza fields.
Кроме того, поскольку многие школы БАПОР были построены в 50-х или 60-х годах, школьные здания столь обветшали, что ремонт их был нецелесообразен, причем эта проблема усугублялась еще и недостатком средств на их надлежащее содержание, особенно в районах Иордании и сектора Газа.
Those problems exacerbate employment, re-employment and social security pressures; the conflict of interests between the ecology, the environment, natural resources and socio-economic development; the still arduous task of eradicating poverty and closing regional gaps; the further advancement of the status of women; and the protracted task of HIV/AIDS prevention and control.
Эти проблемы усугубляют ситуацию в области занятости и трудоустройства, приводят к осложнению положения в сфере социального обеспечения, столкновению целей в области экологии, окружающей среды, природных ресурсов и социально-экономического развития, к еще большему осложнению и без того трудной задачи искоренения нищеты, задач преодоления разрыва между регионами, дальнейшего улучшения положения женщин и долгосрочной задачи предотвращения и прекращения распространения ВИЧ/СПИДА.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test