Exemples de traduction
19. Several performance indicators revealed that the Department operates effectively in this regard.
19. Несколько показателей эффективности деятельности свидетельствуют о том, что в этом отношении Департамент работает эффективно.
The staffing and funding of all the information centres should be such as to enable them to operate effectively.
Кадровое и финансовое обеспечение информационных центров должно быть таким, чтобы давать им возможность работать эффективно.
An inter-agency commission to combat trafficking in humans had been set up in 2003 and was operating effectively.
Учрежденная в 2003 году межучрежденческая комиссия по борьбе с торговлей людьми работает эффективно.
A global programme could not operate effectively unless in tandem with regional and national level funding arrangements.
С одной стороны, глобальная программа не могла бы работать эффективно, если бы она не была объединена в тандем с механизмами финансирования на региональном и национальном уровнях.
The Cambodian Mine Action Centre is now operating effectively and, in order to maintain that momentum it is necessary to ensure adequate funding on the basis of a reliable corporate structure.
В настоящее время Камбоджийский центр по разминированию работает эффективно, и для того чтобы поддерживать такой темп, необходимо обеспечить соответствующее финансирование на основе какой-то надежной корпоративной структуры.
The mission found that, for the police to operate effectively and in compliance with human rights standards, and to address the security situation, the judicial and penal systems needed to be reformed.
Миссия установила, что, для того чтобы полиция работала эффективно и соблюдала стандарты прав человека и была улучшена ситуация в области безопасности, системы правосудия и уголовного судопроизводства необходимо реформировать.
In order for OIOS to operate effectively and provide Member States with information for their decision-making, the auditors and investigators need to be independent of those that they audit and investigate.
Для того чтобы УСВН работало эффективно и предоставляло государствам-членам информацию, необходимую для принятия решений, контролеры и ревизоры должны быть независимыми от тех, кто является объектом ревизии и расследования.
6. Ms. Pakarati (Chile), speaking on behalf of the Rio Group, said the Group believed that payment arrears risked harming the Organization's ability to fulfil its mandates and to operate effectively and efficiently.
6. Г-жа Пакарати (Чили), выступая от имени Группы Рио, говорит, что, по мнению Группы, непогашенная задолженность по платежам таит в себе угрозу нанесения ущерба способности Организации выполнять свои мандаты и работать эффективно и результативно.
Finally, she wondered what role the mechanism on human rights defenders should play within the context of the United Nations reform and what the minimum institutional requirements were for such a mechanism to operate effectively and in close cooperation with the overall human rights machinery.
В заключение оратор интересуется, какую роль механизм по правам человека должен играть в контексте реформы Организации Объединенных Наций и каким минимальным институциональным требованиям должен удовлетворять механизм, чтобы он работал эффективно и в тесном сотрудничестве со всем аппаратом защиты прав человека.
The strength of the United Nations lies in its being an impartial global institution and in its capacity for supporting the human and institutional environments within which the public sector, financial institutions and the private sector can operate effectively and efficiently while still preserving, in the words of Albert Einstein,
Сила Организации Объединенных Наций заключается в том, что она является беспристрастным глобальным институтом, а также заключается в ее потенциале по оказанию поддержки гуманитарной и институциональной среды, в которой государственный сектор, финансовые институты и частный сектор могут работать эффективно и действенно, сохраняя при этом, по словам Альберта Эйнштейна,
At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period.
Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода.
In many respects, the private sector simply cannot operate effectively on the basis of such priorities.
Во многих отношениях частный сектор попросту не сможет эффективно работать, если он будет определять для себя такие приоритеты.
Because of its universal presence, the United Nations can operate effectively at both the country and the inter-country and regional levels.
Благодаря повсеместному присутствию Организации она способна эффективно работать на страновом, межстрановом и региональном уровнях.
Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations.
По сравнению с другими видами предприятий многие кооперативы могут эффективно работать в экономически изолированных удаленных районах.
Experts in the UN investigative team need to be well trained to be able to operate effectively in challenging fields and environments.
Экспертов в состав следственной бригады ООН нужно хорошо готовить, чтобы они были в состоянии эффективно работать в сложных полевых и экологических условиях.
An integrated approach has permitted numerous agencies to coordinate their activities through the central office of the Department in order to operate effectively in the field.
Координированный подход позволил многочисленным учреждениям согласовывать свои усилия через центральный офис Департамента для того, чтобы эффективно работать на местах.
But in order for Kai Eide and UNAMA to accomplish that task, the financial resources they need to operate effectively must be addressed by Member States.
Однако для того, чтобы Кай Эйде и МООНСА смогли выполнить эту задачу, государства-члены должны предоставить им финансовые ресурсы для того, чтобы они могли эффективно работать.
A special data bank to coordinate efforts to address organized crime and other dangerous crimes in the territory of the Commonwealth was operating effectively.
Эффективно работает специальный банк данных для координации мер, направленных на борьбу с организованной преступностью и другими опасными преступлениями на территории Содружества.
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability.
Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов.
The configuration Chairs need to be of a certain profile: respected, knowledgeable, able to operate effectively both in New York and in the field.
Председатели структур должны обладать определенными качествами: они должны быть уважаемы, иметь обширные знания и быть в состоянии эффективно работать как в Нью-Йорке, так и на местах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test