Exemples de traduction
Assumed in initial appropriation
Предполагаются в первоначальных ассигнованиях
Future retiree contributions are assumed to increase at the assumed trend rates in health-care costs
Предполагается, что для будущих пенсионеров взносы будут увеличиваться сообразно предполагаемой динамике расходов на медицинское обеспечение.
It is assumed to be adopted in 1998.
Предполагается, что он будет принят в 1998 году.
Assumed: 6 months
Предполагаемая продолжительность: 6 месяцев
Assumed in revised appropriations
Показатели, предполагавшиеся при определении пересмотренных ассигнований
A production model is assumed fitted
Предполагается, что производственная модель подходит
Well, dad kind of assumed I wrote it about him...
Папа предполагает, что я написал о нем...
I was kind of assuming that she would try and reach out to me, but whatever.
Я как бы предполагала, что она попытается связаться со мной, но нет.
Well, you know, ever since we were kids I kind of assumed you maybe had to act so tough 'cause you were ashamed of yourself?
С тех пор, как мы были детьми, я предполагал, что ты строишь из себя крутого, потому что стыдишься себя.
“No, you said an orange, so I assumed that you meant a real orange.”
— Да нет, вы же сказали: апельсин. Ну я и предполагал, что речь идет о реальном апельсине.
It’s trivial!” the standing guy says, and he rapidly reels off a series of logical steps: “First you assume thus-and-so, then we have Kerchoff’s this-and-that;
— Так это же тривиально! Тривиально! — восклицает стоящий и быстро перечисляет череду логических шагов: — Во-первых, предполагается то и это, затем мы берем это и то Керкгофа, а у нас имеется теорема Ваффенстофера, мы делаем подстановку этого и строим то.
But Hawat has investigated and found that our doctor is a Suk School graduate with Imperial Conditioning—supposedly safe enough to minister even to the Emperor. Great store is set on Imperial Conditioning. It's assumed that ultimate conditioning cannot be removed without killing the subject.
Пало бы – но Хават уже провел расследование и достоверно установил, что наш доктор – выпускник Суккской Школы, прошедший имперское кондиционирование, то есть ему по определению без опаски можно доверить жизнь самого Императора… Все слишком верят в имперское кондиционирование, так как предполагается, что предельное кондиционирование нельзя снять, не убив человека.
It is an assumed commitment.
Это обязательство, взятое добровольно.
It is a responsibility that he must assume.
Он должен взять на себя эту ответственность.
Let the Committee assume the responsibility.
Позволим Комитету взять на себя эту ответственность.
- The responsibility to be assumed by the transmitter;
- ответственность, которую должна взять на себя передающая сторона;
So it must assume its responsibilities.
Поэтому Ассамблея должна взять на себя эту ответственность.
Alternatively, the Bureau may assume this responsibility.
Как альтернативный вариант, эту работу может взять на себя Бюро.
It was high time for Israel to assume its responsibility.
Израилю пора взять на себя ответственность.
Thus, everyone must assume their responsibilities.
Поэтому каждый должен взять на себя соответствующие обязанности.
The General Assembly must now assume that responsibility.
Генеральная Ассамблея должна сейчас взять на себя эту ответственность.
They say they will raise the cry then. They say they will force him to call out Stilgar and assume command of the tribes.
Затем они собираются заставить Усула бросить вызов Стилгару и взять власть над всеми племенами.
After all the unjust attempts, therefore, of every country in Europe to engross to itself the whole advantage of the trade of its own colonies, no country has yet been able to engross itself anything but the expense of supporting in time of peace and of defending in time of war the oppressive authority which it assumes over them.
Таким образом, после несправедливых усилий всех стран Европы взять себе всю выгоду от торговли со своими колониями ни одной из них не удалось еще до сих пор получить для себя ничего другого, кроме издержек на сохранение во время мира и защиту во время войны той притеснительной власти, которую они присвоили себе над ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test