Traduction de "methods adopted" à russe
Exemples de traduction
The Panel has considered the method adopted for the selection of contractors and sub-contractors to provide the goods and services.
60. Группа рассмотрела метод, принятый для отбора подрядчиков и субподрядчиков на поставку товаров и услуг.
Flammability shall be determined by tests or by calculation, in accordance with methods adopted by ISO (see ISO 10156:1996).
Воспламеняемость должна определяться при помощи испытаний или расчетов в соответствии с методами, принятыми ИСО (см. ISO 10156:1996).
Consequently, it was decided to return discreetly to the methods adopted during the first phase, which made it possible to achieve the results that have been noted.
Вследствие этого было принято решение о том, чтобы потихоньку вернуться к методам, принятым в ходе первого этапа, которые позволили получить уже известные результаты.
Accelerated learning is one of the methods adopted by the Ministry of Education to curb the school drop-out rate and pave the way for dropouts to complete their education.
Ускоренное обучение является одним из методов, принятых Министерством образования в целях сдерживания процента отсева и создания условий учащимся, выбывшим из школы, для завершения образования.
The oxidizing ability shall be determined by tests or by calculation in accordance with methods adopted by ISO (see ISO 10156:1996 and ISO 10156-2:2005)".
Окисляющая способность должна определяться путем испытаний или расчетов в соответствии с методами, принятыми ИСО (см. ISO 10156:1996 и ISO 10156-2:2005)".
The method adopted by the Special Rapporteur and the criterion of intent which had been chosen to define interpretative declarations were quite satisfactory because they allowed a distinction to be made between interpretative declarations and reservations.
Метод, принятый Специальным докладчиком, и критерий преследуемой цели, избранный для определения заявлений о толковании, являются вполне удовлетворительными, поскольку они позволяют проводить различие между заявлениями о толковании и оговорками.
It had formulated a list of issues concerning the initial report of Brazil, according to the new method adopted by the Committee at the previous session, namely, that the lists of issues should be divided into two parts, containing issues of greater and lesser importance.
Она сформулировала перечень вопросов, касающихся первоначального доклада Бразилии в соответствии с новым методом, принятым Комитетом на предыдущей сессии, который заключается в том, что перечень должен состоять из двух частей, содержащих вопросы, представляющие больший и меньший интерес.
Although the method adopted by the Mission in computing the compensatory time off was a departure from the established procedure and gave rise to a risk of overpayment, the Board concluded that this breach of procedure did not result in any final overpayment since the amounts paid were eventually earned.
Хотя метод, принятый Миссией для расчета отгулов, не соответствовал установленной процедуре и в связи с его применением возникал риск переплаты, Комиссия пришла к выводу о том, что это нарушение процедуры не привело в конечном счете к какой-либо переплате, поскольку выплаченные суммы были впоследствии заработаны.
35. Mr. THORNBERRY noted that the new method adopted by the Committee against Torture was similar to the review procedure of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, since that procedure consisted of reviewing the situation of a State party in the absence of a report and on the basis of replies to a list of issues.
35. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что новый метод, принятый Комитетом против пыток, аналогичен процедуре оценки Комитета по ликвидации расовой дискриминации, поскольку эта процедура заключается в рассмотрении положения в государстве-участнике при отсутствии доклада и на основе ответов на список рассматриваемых вопросов.
3. The Iraqi side stressed the need for the monitoring to be carried out in a non-intrusive manner and in accordance with the rules and methods adopted in relevant international agreements already in force, on the understanding that those agreements took over the functions of the plan as stated in paragraph 25 of document S/22614 approved by Security Council resolution 699 (1991).
3. Иракская сторона подчеркнула необходимость придать наблюдению ненавязчивый, неинтрузивный характер, сообразовав его с правилами и методами, принятыми в уже действующих международных соглашениях, которые имеют к этому отношение, при том понимании, что предусмотренные по плану функции отойдут к механизмам этих соглашений, как об этом заявлено в пункте 25 документа S/22614, утвержденного резолюцией 699 (1991) Совета Безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test